Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河国古跡考 - 翻刻

三河国古跡考 - ページ 148

ページ: 148

翻刻

 ●同   《割書:十二|恋二》  貞和百首歌に         前大納言実教    契おくすゑの原のゝあづさ弓引わたるともたえむなり【「か」見せ消ち、右に「か」】かは  ●同   《割書:十七|雑上》  冬の御歌の中に        後鳥羽院御製    ひと年もいまは末野のむらすゝき霜ふく夜半の風の寒けき  ●夫木  《割書:十一|秋二》  寛喜元年五十首恋歌      衣笠内大臣    ちぎりおきし末のはら野の萩の露うつろふ色【「色」の右に、朱字「色」】に消かへりつゝ《割書:松|白》【「松白」朱字】  ●同   《割書:同|同》   喜多院入道二品親王家五十首  禅性法師    うづらなく末のはら野の萩がえに秋の色ある夕つくひかな《割書:松|白》【「松白」朱字】  ●同   《割書:十二|秋三》  御集羇中鹿          鎌倉右大臣    秋もはやすゑのはら野になく鹿の声きく時ぞ旅はかなしき《割書:白|》【「白」朱字】  ●同   《割書:十四|秋五》  千首歌            民部卿為家    ゆく秋の末野のはらのさゝのやに夜を寒からしころもうつなり《割書:白|》【「白」朱字】  ●同   《割書:十五|秋六》  家集秋歌           同    こがらしの末の原野の櫨(ハジ)【「ハジ」朱字】紅葉かつさそはれて暮る秋かな《割書:松|白》【「松白」朱字】  ●壬二集                    藤原家隆卿    神なづきすゑ野の草葉かれはてゝしくれにまじる霰ふる也《割書:白|》【「白」朱字】 【「●」は朱】                         古歌考 下 九

現代語訳

●同 巻十二恋二  貞和百首歌に         前大納言実教    契り置く末の原野の梓弓引き渡るとも絶えんなりかは ●同 巻十七雑上  冬の御歌の中に        後鳥羽院御製    一年も今は末野の群薄霜吹く夜半の風の寒けき ●『夫木集』巻十一秋二  寛喜元年五十首恋歌      衣笠内大臣    契り置きし末の原野の萩の露移ろう色に消え返りつつ ●同 同   喜多院入道二品親王家五十首  禅性法師    鶉鳴く末の原野の萩が枝に秋の色ある夕月日かな ●同 巻十二秋三  御集羈中鹿          鎌倉右大臣    秋も早や末の原野に鳴く鹿の声聞く時ぞ旅は悲しき ●同 巻十四秋五  千首歌            民部卿為家    行く秋の末野の原の笹の屋に夜を寒からし衣打つなり ●同 巻十五秋六  家集秋歌           同    木枯らしの末の原野の櫨紅葉かつ誘われて暮る秋かな ●『壬二集』                   藤原家隆卿    神無月末野の草葉枯れ果てて時雨に交じる霰降るなり

英語訳

●Same, volume 12, Love 2  In hundred-poem sequences of Jōwa era    Former Major Counselor Sanenori    The catalpa bow of Sueno field where we pledged our love—even if drawn across, would our bond ever break? ●Same, volume 17, Miscellaneous 1  Among winter poems      Imperial composition by Emperor Go-Toba    A full year has passed, now at Sueno field the clusters of eulalia, how cold the frost-blown wind at midnight ●"Fuboku-shū" volume 11, Autumn 2  Fifty love poems of Kanki 1     Minister of the Interior Kinugasa    The dewdrops on bush clover of Sueno field where we made our pledge fade and return in changing colors ●Same, same   Fifty poems for Prince Kitain Nyūdō's household  Monk Zenshō    Where quail cry at Sueno field, on bush clover branches, autumn colors in the evening moon ●Same, volume 12, Autumn 3  From personal collection, "Deer in Travel"   Minister of the Right of Kamakura    Autumn comes early, when I hear the voice of deer crying at Sueno field, travel becomes sorrowful ●Same, volume 14, Autumn 5  Thousand-poem sequence       Minister of Popular Affairs Tameie    In departing autumn, at the bamboo hut of Sueno field, the night grows cold as cloth is beaten ●Same, volume 15, Autumn 6  Autumn poems from personal collection    Same    The wax tree's autumn leaves of Sueno field in the winter wind are beckoned away as autumn ends ●"Jini-shū"                   Lord Fujiwara no Ietaka    In the tenth month, the grass leaves of Sueno field have withered completely, hail falls mixed with winter rain