Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河国古跡考 - 翻刻

三河国古跡考 - ページ 155

ページ: 155

翻刻

   ●按ニ日本紀《割書:三十ノ|廿一丁》持統天皇六年三月に、伊勢に行幸(ミユキ)ありて同五月志摩の     阿胡(アゴノ)行宮(カリミヤ)におはせしと見えたり此時の事也    ●加茂翁の万葉考《割書:一ノ|十九丁》云、いらごは三川 ̄ノ国の崎也、其崎いと長くさし出て、     志摩のたぶしの崎と遥に向へり、其間の海門(ウナト)に神(カミ)島大つゞみ小つゝみなど     いふ島どもあり、それらかけて古はいらごの嶋といひし、か、されど此/島門(シマド)あたりは、     世に畏(カシコ)き波の立まゝに、常の船人すら漸に渡る所なれば、官女などの船遊     びする所にあらず、こは京にて大よそを聞ておしはかりによみしのみ也、●《割書:万葉|略解》     《割書:一ノ卅六|丁同之、》●久老神主の万葉考、《割書:三ノ別記|廿一ノヒラ》にも此行幸の事をくさ〴〵いひて伊勢国河口 ̄ノ     行宮より、大淀のかたにいでまし、二見がうらを御船にめして、いらご崎を背向(ソガヒ)に見給ひ     て、答志(タブシノ)崎を、南にをれて、阿胡(アゴノ)行宮には至りましゝなるへしといへり、  ●万葉《割書:一|》   麻續王(ヲミノオホキミ)流(ナガサレシ)_二於伊勢 ̄ノ国伊良虞 ̄ノ島_一 ̄ニ之時人(トキトキノヒト)哀傷作歌(カナシミテヨメルウタ)   打麻乎(ウチソヲ)、麻讀王(ヲミノオホキミ)、白水郎有哉(アマナレヤ)、射等籠荷四間乃(イラコガシマノ)、玉藻苅麻須(タマモカリマス)、《割書:白松ホ|秋モ》【「白松ホ秋モ」朱字】  ●同     麻讀王(ヲミノオホキミ)聞(コレヲ)_レ之(キヽテ)感傷(カナシミテ)和歌(コタヘタマフウミ)【「ミ」の右に朱字で「タ」と、左に「〇」】    空蝉之(ウツセミノ)、命乎惜美(イノチヲヲシミ)浪尓所湿(ナミニヌレ)、伊良虞能島乃(イラゴノシマノ)玉藻刈食(タマモカリヲス)【「久」を見せ消ち、右に朱字「ス」】、《割書:ホ|》【「ホ」朱字】    ●左注ニ云右案_二 ̄スルニ日本紀_一 ̄ヲ曰、天皇《割書:天武天|皇ナリ》四年乙亥四月戊戌朔乙卯、三品      麻讀 ̄ノ王有_レ罪流_二于因幡_一 ̄ニ、一 ̄ノ子 ̄ヲ流_二伊豆島_一 ̄ニ、一 ̄ノ子 ̄ヲ流_二血鹿(チカノ)島_一 ̄ニ也、《割書:チカノシマハ|肥前ナリ、》     是 ̄ニ云_レ ̄フハ配_二 ̄ト于伊勢 ̄ノ国伊良虞 ̄ノ島_一 ̄ニ者、若 ̄シ疑 ̄クハ後人/縁(ヨリテ)_二歌辞_一 ̄ニ而誤 ̄リ記 ̄ス乎(カ)、とあり、    ●按 ̄ニ日本紀《割書:廿九ノ|七丁》天武天皇四年四月甲戌朔辛卯 ̄ノ条 ̄ニ載 ̄テ三位麻讀王云     云とあり此 ̄ノ王ハコヽニ見エタルノミニテ、皇統紹運録及帝皇系図又大日本史等 【「○」「●」「、」は朱】                        古歌考 下 十六

現代語訳

●考えてみると『日本書紀』巻三十の二十一丁に、持統天皇六年三月に伊勢に行幸があって、同五月に志摩の阿胡行宮におられたと見えている。この時のことである。 ●賀茂翁の『万葉考』巻一の十九丁に云く、「いらごは三河国の崎である。その崎がとても長く突き出て、志摩のたぶしの崎と遥かに向かい合っている。その間の海門に神島・大つゞみ・小つゝみなどという島々がある。それらをかけて古はいらごの島と言ったのか。されどこの島門あたりは、世に恐ろしい波が立つまま、普通の船人でさえようやく渡る所なれば、官女などが船遊びする所ではない。これは京にて大よそを聞いて推量によって詠んだのみである」●『万葉略解』巻一の三十六丁も同じ、●久老神主の『万葉考』巻三の別記二十一のページにもこの行幸のことを詳しく言って、「伊勢国河口の行宮より、大淀の方に出発し、二見がうらを御船に召して、いらご崎を背向に見なさって、答志崎を南に折れて、阿胡行宮には至られたのであろう」と言っている。 ●『万葉集』巻一 麻續王が伊勢国伊良虞島に流された時、時の人が哀しみ傷んで作った歌 うち麻を、麻續王、海人なれや、伊良児が島の、玉藻刈ります、 ●同 麻續王がこれを聞いて感傷して和えた歌 空蝉の、命を惜しみ、波に濡れ、伊良虞の島の、玉藻刈りをす、 ●左注に云く「右、日本紀を案ずるに曰く、天皇(天武天皇なり)四年乙亥四月戊戌朔乙卯、三品麻續王罪有りて因幡に流し、一子を伊豆島に流し、一子を血鹿島に流すなり、(血鹿島は肥前なり)これに配を伊勢国伊良虞島に流すと云うは、若し疑うならば後人が歌辞によって誤り記したのか」とある。 ●考えてみると『日本書紀』巻二十九の七丁、天武天皇四年四月甲戌朔辛卯の条に載せて「三位麻續王云々」とある。この王はここに見えるのみにて、『皇統紹運録』及び『帝皇系図』また『大日本史』等 古歌考 下 十六

英語訳

●Upon consideration, in "Nihon Shoki" volume 30, folio 21, it is recorded that there was an imperial progress to Ise in the third month of the sixth year of Empress Jitō's reign, and in the fifth month of the same year she stayed at the Ago temporary palace in Shima. This refers to that time. ●Elder Kamo's "Man'yō-kō" volume 1, folio 19 states: "Irago is a cape in Mikawa Province. This cape extends very far out and faces Tabushi Cape in Shima across the distance. In the sea gate between them are islands called Kamishima, Ōtsuzumi, Kotsuzumi, and others. Collectively, these were called Irago Island in ancient times. However, this area around the island strait is where fearsome waves constantly rise, and even ordinary boatmen barely manage to cross, so it is not a place where court ladies would go pleasure boating. This was composed merely based on general hearsay in the capital and conjecture." ●"Man'yō Ryakkai" volume 1, folio 36 says the same, ●Hisaō Shrine Priest's "Man'yō-kō" volume 3, separate record page 21 also discusses this imperial progress in detail, saying "From the temporary palace at the river mouth in Ise Province, they departed toward Ōyodo, took the imperial boat to Futami-ga-ura, viewed Irago Cape from behind, turned south at Tabushi Cape, and likely arrived at Ago temporary palace." ●"Man'yōshū" volume 1 A song composed in sorrowful lamentation by people of the time when Prince Omi was exiled to Irago Island in Ise Province Beating hemp, Prince Omi, are you now a fisherman? harvesting seaweed at Irago Island, ●Same A reply song composed by Prince Omi upon hearing this in sorrowful emotion Ephemeral life, cherishing my life, wet by waves, harvesting seaweed of Irago Island, ●The left annotation states: "Examining the Nihon Shoki, it says: In the fourth year of the Emperor's reign (Emperor Tenmu), fourth month, first day Boshin, day Otsu-u, Prince Omi of Third Rank committed a crime and was exiled to Inaba, one son was exiled to Izu Island, and one son was exiled to Chika Island (Chika Island is in Hizen). What is said here about exile to Irago Island in Ise Province - if one doubts this, perhaps later people mistakenly recorded this based on the song lyrics." ●Upon examination, "Nihon Shoki" volume 29, folio 7, in the entry for the fourth year of Emperor Tenmu's reign, fourth month, first day Kōshin, day Shin-u, records "Prince Omi of Third Rank, etc." This prince appears only here, and in "Kōtō Shōun-roku," "Teikō Keizu," "Dai Nihon-shi," etc. Ancient Song Studies, Part Two, 16