翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション1(くずし字)

怡顔齋櫻品 - 翻刻

怡顔齋櫻品 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

人。所詠桜花。是桜桃也。古詩山桜発 欲燃。唐詩白桜桃下紫綸巾。皆是歟   桜弁(あふべん)  山崎闇斎敬義著 和国(わこく)にて専(もつはら)花(はな)とは桜(さくら)をいふなり桜(さくら)を 詠(ゑい)ずる歌(うた)数(かず)も知(し)らず此花(このはな)神代(かみよ)より有 けるにや大山祗(おほやまずみ)の女(みこと)はじめて天上(てんじやう)より 桜(さくら)の樹(き)に降(ふ)れりけるとて木花開耶(このはなさくや) 姫(ひめ)と申 侍(はべ)る皇代(わうだい)に及(およ)んで履中天皇(りちうてんわう)

現代語訳

人が詠んだ桜花は、これは桜桃(さくらんぼ)のことである。古詩の「山桜発欲燃」、唐詩の「白桜桃下紫綸巾」は、皆これであろうか。   桜弁  山崎闇斎敬義著 我が国では専ら「花」というのは桜をいうのである。桜を詠んだ歌は数知れない。この花は神代より存在していたのであろうか。大山祗の娘が初めて天上より桜の樹に降りられたといって、木花開耶姫と申し上げる。皇代に及んで履中天皇の

英語訳

what Chinese people called "cherry blossoms" referred to cherry fruit (sakuranbo). The ancient poem "Mountain cherry blooms ready to burst into flame" and the Tang poem "Under white cherry blossoms, purple silk headband" - are these all referring to the same?   Cherry Discourse (Sakura-ben)  Written by Yamazaki Ansai Keigyō In our country, when we say simply "flowers," we specifically mean cherry blossoms. There are countless songs that sing of cherry blossoms. Did these flowers exist since the age of the gods? It is said that the daughter of Ōyamazumi first descended from heaven upon a cherry tree, and she is called Princess Konohana-sakuya. In the imperial age, during the reign of Emperor Richū,