翻刻
雪山桜(ゆきやまざくら)
【挿絵】
○鈍永曰中 輪(りん)にして白
色なる事雪のことし
但(たゞ)し花形(くはぎやう)婆桜(うばざくら)に全(まつたく)
おなじ誤(あやまつ)ては婆桜と
まがふもの也
一文字(いちもんじ)
【挿絵】
○怡顔斎(いがんさい)曰花白色也
山桜にて大輪也 単弁(ひとへ)
にして反(そり)も抱(かゝへ)もなし花
開(ひらき)て花弁(くはべん)平(たいらか)なり故(ゆへ)に
一 文字(もんじ)といふ也
現代語訳
雪山桜(ゆきやまざくら)
【挿絵】
○鈍永が言うには、中輪で白色であることが雪のようである。
ただし花の形は姥桜(うばざくら)と全く同じである。
間違えると姥桜と見間違えるものである。
一文字(いちもんじ)
【挿絵】
○怡顔斎が言うには、花は白色である。
山桜で大輪である。一重咲きで
反り返りも抱え込みもない。花が
開いて花弁が平らである。ゆえに
一文字というのである。
英語訳
Yuki-yamazakura (Snow Mountain Cherry)
[Illustration]
○Ton'ei says: It has medium-sized flowers and is white
in color like snow.
However, the flower shape is exactly
the same as Uba-zakura (Old Woman Cherry).
If one makes a mistake, it could be confused
with Uba-zakura.
Ichimonji (One Character)
[Illustration]
○Igan-sai says: The flowers are white in color.
It is a mountain cherry with large flowers. Single-petaled,
with neither curling back nor cupping inward. When the flower
opens, the petals are flat. Therefore
it is called Ichimonji (One Character).