翻刻
樺巻(かばまき)の弓(ゆみ)有 甲州(かうしうに)及(をよび)信州(しんしう)飯田(いゝいだ)に出此
皮《振り仮名: ■疽|ようそ》腫物(しゆもつ)を療(りやう)す事 妙(めう)也 樺皮散(くはひさん)と
いふ
○鈍永曰花 単(ひとへ)の白色(はくしき)也此木の皮 桧物(ひもの)
工(し)多く用 或(あるひは)笛(ふへ)などを巻(まく)なり順(じゆん)和名抄に
樺(かにば)和名 加波(かば)又云 加仁波(かにば)今桜皮 ̄ニ有_レ之
木皮 ̄ノ名《割書:也》可_二以 ̄テ為_レ炬 ̄ノ_一者也と有かんばかにば
【■は癰(よう)又は𤶛ヵ】
同事也ンとニと通(つう)ず蘭(らん)はらにといひ紫苑(しおん)は
しをにと云 類(たぐひ)也かばとはかにばの中略(ちうりやく)也
夫木集 仲正
みそのなる白かは桜散かゝり
はるのかきねの外花そさく【注】
【注 「みそのなる しらかはさくら ちりかかり はるのかきねに うのはなそさく」で、「外」は「卯」の誤ヵ】
現代語訳
樺巻(かばまき)の弓がある。甲州および信州飯田に産出する。この皮は癰疽(ようそ)や腫物を治療することに優れている。樺皮散という。
○鈍永が言うには、花は一重の白色である。この木の皮は檜物師が多く用い、あるいは笛などを巻くのに使う。『和名抄』に「樺(かにば)和名は加波(かば)また加仁波(かにば)と云う。今桜皮にこれあり。木皮の名で、松明とすることができる者なり」とある。かんばとかにばは同じことである。「ん」と「に」は通じる。蘭を「らに」と言い、紫苑を「しをに」と言う類である。「かば」とは「かにば」の中略である。
夫木集 仲正
みそのなる白かは桜散かゝり
はるのかきねの外花そさく
【注:「みそのなる しらかはさくら ちりかかり はるのかきねに うのはなそさく」で、「外」は「卯」の誤りか】
英語訳
There are bows wrapped with birch bark (kaba-maki). They are produced in Kai Province and Shinano Province (Iida). This bark is excellent for treating carbuncles and tumors. It is called kabahi-san (birch bark powder).
○Dōnei says: The flowers are single white. The bark of this tree is much used by woodworkers, or for wrapping flutes and such. In the Wamyōshō it states: "Birch (kaniba) - the Japanese name is kaba (加波) or also kaniba (加仁波). This exists in cherry bark now. It is the name of tree bark that can be used as torches." Kanba and kaniba are the same thing. "N" and "ni" are interchangeable. Like calling orchid (ran) "rani" and aster (shion) "shioni." "Kaba" is an abbreviation of "kaniba."
Fuboku-shū Collection Nakatada
At the imperial garden, white birch cherry petals scatter
Spring hedge flowers bloom outside
[Note: This should read "misonaru shirakawa-zakura chiri-kakari haru no kakine ni unohana zo saku" where "outside (外)" is probably an error for "deutzia (卯)".]