翻刻
○怡顔斎又曰活所の説(せつ)誤(あやま)り也此花 開(ひらく)
事尤 早(はや)し彼岸(ひがん)糸桜に次(つぐ)桐谷よりも
早く或人云伊勢といへるは赤(あか)きの義也
宇治(うぢ)頼政(よりまさ)の諷(うたひ)にも
伊勢武者(いせむしや)は皆(みな)緋(ひ)おどしの鎧(よろひ)きて
宇治のあじろにかゝりけるかな
此 縁(ゑん)也といへり是又 附会(ふくはい)卑俗(ひぞく)の説(せつ)なり
按(あんずる)に摂州(せつしう)伊勢寺(いせでら)は往古(むかし)伊勢(いせ)か栖(すみ)にし
庭(には)に植(うへ)し種(たね)也
風土記 伊勢
見る人もなき山里のさくら花
よそのちりなん後にさかまし
現代語訳
○怡顔斎がまた言うには「活所の説は間違いである。この花が開くのは最も早く、彼岸糸桜に次いで早く、桐谷桜よりも早い。ある人が言うには、伊勢というのは赤いという意味である」。
宇治の頼政の謡にも
伊勢武者は皆緋威しの鎧を着て
宇治の網代にかかったことよ
「これが由来である」と言った。これもまた牽強付会で卑俗な説である。
考えるに、摂津国の伊勢寺は昔、伊勢が住んだ庭に植えた種である。
風土記 伊勢
見る人もない山里の桜花
他所の散った後に咲くだろう
英語訳
○ Igan-sai further says: "Kassho's explanation is mistaken. This flower blooms earliest, second only to the Higan-ito cherry and earlier than the Kiritani cherry. Someone says that 'Ise' means red."
In Uji no Yorimasa's chant as well:
The Ise warriors all wore scarlet-laced armor
And were caught at Uji's fish weirs
"This is the origin," he said. This too is a forced interpretation and vulgar explanation.
Upon consideration, Ise-dera temple in Settsu Province has cherry trees grown from seeds planted in the garden where Ise once lived.
Fudoki Ise
Cherry blossoms in a mountain village with no one to see them
Will bloom after those elsewhere have scattered