翻刻
【右丁】
無之霊厳島御屋敷ニ御住居被成
一 同日
綱昌様御婚姻之御礼被 仰上候ニ付
昌親様ゟ御使者を以二種一荷被献之
一 同月十日 御参府ニ付 上使御奏者番酒井日向守《割書:忠|能》殿鳥越
御屋敷江御越 上意之趣御達有之
一 同月十五日 御登 城御参府之御礼被 仰上御馬代《割書:黄金|十匁》
御時服十御献上
一 月日今度御参府ニ付御国産色奉書紙《割書:十|束》被献之
【左丁】
一 十二月十一日 上使設楽市左衛門《割書:貞|政》殿を以御鷹之靏御拝領
右為御礼 御登 城夫ゟ御老中并酒井河内守《割書:忠|挙》殿江
御廻勤若年寄中江御使者彦坂又兵衛《割書:重|庸》市左衛門殿江御使者
長沼権兵衛被指出之
現代語訳
【右丁】
無之(万姫様は)霊厳島御屋敷にお住まいになった。
一 同日
綱昌様の御婚姻の御礼を申し上げられたことについて
昌親様から御使者を通じて二種一荷を献上された。
一 同月十日 御参府について 上使・御奏者番の酒井日向守忠能殿が鳥越
御屋敷へお越しになり、上意の趣を御達しになった。
一 同月十五日 登城され、御参府の御礼を申し上げ、御馬代(黄金十匁)、
御時服十を献上された。
一 月日 今度の御参府について、御国産の色奉書紙(十束)を献上された。
【左丁】
一 十二月十一日 上使・設楽市左衛門貞政殿を通じて御鷹の靏を拝領された。
その御礼として登城され、それから御老中並びに酒井河内守忠挙殿へ
御廻勤され、若年寄中へは御使者彦坂又兵衛重庸を、市左衛門殿へは御使者
長沼権兵衛を派遣された。
英語訳
【Right Page】
Princess Man took up residence at the Reiganjima mansion.
One Same day:
Regarding the expression of gratitude for Lord Tsunamasa's marriage,
Lord Masachika presented two kinds of goods in one load through a messenger.
One Same month, 10th Day: Regarding the visit to Edo, the jōshi (high-ranking messenger) and goshōsaban (court announcer) Sakai Hyūga-no-kami Tadayoshi came to the
Torigoe mansion and conveyed the shogunal intentions.
One Same month, 15th Day: Attended castle, expressed gratitude for the visit to Edo, and presented horse money (10 monme of gold) and
ten sets of seasonal clothing.
One [Date]: Regarding this visit to Edo, presented colored hōsho paper (10 bundles) from the domain's local products.
【Left Page】
One 12th Month, 11th Day: Received hawks (cranes) as a gift through jōshi Shidara Ichizaemon Sadamasa.
As gratitude for this, attended castle, then made courtesy visits to the Senior Councillors and Sakai Kawachi-no-kami Tadataka,
and sent messenger Hikosaka Matahei Shigeyō to the Junior Councillors, and messenger
Naganuma Gonbei to Ichizaemon.