デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十二 昌親公 従延宝四年八月到貞享三年閏三月 - 翻刻

家譜 十二 昌親公 従延宝四年八月到貞享三年閏三月 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右丁】      無之霊厳島御屋敷ニ御住居被成 一 同日   綱昌様御婚姻之御礼被 仰上候ニ付   昌親様ゟ御使者を以二種一荷被献之 一 同月十日 御参府ニ付 上使御奏者番酒井日向守《割書:忠|能》殿鳥越   御屋敷江御越 上意之趣御達有之 一 同月十五日 御登 城御参府之御礼被 仰上御馬代《割書:黄金|十匁》   御時服十御献上 一 月日今度御参府ニ付御国産色奉書紙《割書:十|束》被献之 【左丁】 一 十二月十一日 上使設楽市左衛門《割書:貞|政》殿を以御鷹之靏御拝領   右為御礼 御登 城夫ゟ御老中并酒井河内守《割書:忠|挙》殿江   御廻勤若年寄中江御使者彦坂又兵衛《割書:重|庸》市左衛門殿江御使者   長沼権兵衛被指出之

現代語訳

【右丁】      無之(万姫様は)霊厳島御屋敷にお住まいになった。 一 同日   綱昌様の御婚姻の御礼を申し上げられたことについて   昌親様から御使者を通じて二種一荷を献上された。 一 同月十日 御参府について 上使・御奏者番の酒井日向守忠能殿が鳥越   御屋敷へお越しになり、上意の趣を御達しになった。 一 同月十五日 登城され、御参府の御礼を申し上げ、御馬代(黄金十匁)、   御時服十を献上された。 一 月日 今度の御参府について、御国産の色奉書紙(十束)を献上された。 【左丁】 一 十二月十一日 上使・設楽市左衛門貞政殿を通じて御鷹の靏を拝領された。   その御礼として登城され、それから御老中並びに酒井河内守忠挙殿へ   御廻勤され、若年寄中へは御使者彦坂又兵衛重庸を、市左衛門殿へは御使者   長沼権兵衛を派遣された。

英語訳

【Right Page】      Princess Man took up residence at the Reiganjima mansion. One Same day:   Regarding the expression of gratitude for Lord Tsunamasa's marriage,   Lord Masachika presented two kinds of goods in one load through a messenger. One Same month, 10th Day: Regarding the visit to Edo, the jōshi (high-ranking messenger) and goshōsaban (court announcer) Sakai Hyūga-no-kami Tadayoshi came to the   Torigoe mansion and conveyed the shogunal intentions. One Same month, 15th Day: Attended castle, expressed gratitude for the visit to Edo, and presented horse money (10 monme of gold) and   ten sets of seasonal clothing. One [Date]: Regarding this visit to Edo, presented colored hōsho paper (10 bundles) from the domain's local products. 【Left Page】 One 12th Month, 11th Day: Received hawks (cranes) as a gift through jōshi Shidara Ichizaemon Sadamasa.   As gratitude for this, attended castle, then made courtesy visits to the Senior Councillors and Sakai Kawachi-no-kami Tadataka,   and sent messenger Hikosaka Matahei Shigeyō to the Junior Councillors, and messenger   Naganuma Gonbei to Ichizaemon.