デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十二 昌親公 従延宝四年八月到貞享三年閏三月 - 翻刻

家譜 十二 昌親公 従延宝四年八月到貞享三年閏三月 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【右丁】 一 七月廿九日福井 御発駕中山道通 御旅行 一 八月十五日鳥越御屋敷江御着 一 同月廿一日 御参府ニ付鳥越御屋敷江 上使御奏者番   稲葉丹後守《割書:正|通》殿御越 上意之趣御達有之丹後守殿御退出   後右為御礼丹後守殿江 御勤 一 同月廿三日御登 城御参府之御礼被 仰上御太刀   馬代《割書:黄金|十両》御帷子五《割書:内御単|二》御献上   若君様江右同断御献上 一 同日右同断ニ付御使者を以御台様江縮緬《割書:紅|白》五巻被指上之 【左丁】 一 同月廿九日今度 御参府ニ付御使者を以   公方様江御国産色奉書紙十束被献之   若君様江御翫作物并染紙二箱被献之右御披露済   之捻御奉書御用番阿部豊後守《割書:正|武》殿   若君様御附御老中板倉内膳正《割書:重|道》殿ゟ来     捻御奉書上書      松平兵部大輔殿             正武                     裏書                       阿部豊後守    候也奉書紙十束被献之候  

現代語訳

【右丁】 一 七月二十九日、福井を御出発、中山道を通って御旅行 一 八月十五日、鳥越御屋敷に御到着 一 同月二十一日 参府につき鳥越御屋敷へ上使・御奏者番の稲葉丹後守正通殿が御越しになり、上意の趣を御達しがあり、丹後守殿の御退出後、右の御礼のため丹後守殿へ御挨拶に赴かれた。 一 同月二十三日、御登城して参府の御礼を申し上げ、御太刀・馬代(黄金十両)・御帷子五枚(内御単衣二枚)を御献上 若君様へも右同様に御献上 一 同日、右同様につき御使者をもって御台様へ縮緞(紅・白)五巻を差し上げられた。 【左丁】 一 同月二十九日、今度の御参府につき御使者をもって 公方様へ御国産色奉書紙十束を献上 若君様へ御玩具作物並びに染紙二箱を献上、右の御披露が済んだ後、御奉書が御用番阿部豊後守正武殿、若君様御附の御老中板倉内膳正重道殿より届いた。 御奉書の上書  松平兵部大輔殿          正武            裏書             阿部豊後守 候なり。奉書紙十束を献上された。

英語訳

【Right Page】 Item: On the 29th day of the 7th month, departed from Fukui and traveled via the Nakasendō route. Item: On the 15th day of the 8th month, arrived at the Torigoe residence. Item: On the 21st day of the same month: Regarding the arrival in Edo, the official messenger and goyojusha-ban Inaba Tango-no-kami Masamichi visited the Torigoe residence, conveyed the shogun's intentions, and after Tango-no-kami's departure, [the lord] went to pay respects to Tango-no-kami as thanks for this. Item: On the 23rd day of the same month, went to the castle and expressed gratitude for the arrival in Edo, presenting a ceremonial sword, horse fee (ten ryō of gold), and five summer garments (including two unlined garments). The same gifts were also presented to the Young Lord. Item: On the same day, for the same occasion, through a messenger, five rolls of silk crepe (red and white) were presented to the Shogun's wife. 【Left Page】 Item: On the 29th day of the same month, regarding this arrival in Edo, through messengers: Ten bundles of locally produced colored letter paper were presented to the Shogun. Toys and crafts along with two boxes of dyed paper were presented to the Young Lord. After these presentations were completed, official letters came from Abe Bungo-no-kami Masatake (the duty officer) and Itakura Naizen-no-shō Shigemichi (senior councilor attending the Young Lord). Address on the official letter:  To Matsudaira Hyōbu-no-taifu-dono    Masatake         Endorsement          Abe Bungo-no-kami The ten bundles of letter paper were presented.