翻刻
【右丁】
白紙
【左丁】
天和二年壬戌
一 正月七日為年始御祝儀 御登 城《割書:昨六日御老中|連名之御切紙来》御礼被仰上
《割書:御長袴|御着用》
一 七月廿七日御登城被成候処《割書:昨廿六日御老中戸田|山城守《割書:忠|昌》殿ゟ御切紙来》御国許江之御暇
被 仰出御馬并御掛物《割書:俊明極|》御拝領有之
但右御掛物者 公儀御代替後初而御暇ニ付御拝領有之
一 同月廿九日御拝領之御馬御老中戸田山城守《割書:忠|昌》殿ゟ使者ニ而
為牽来
現代語訳
【右丁】
白紙
【左丁】
天和二年壬戌(1682年)
一 正月七日、年始の御祝儀のため登城され(前日六日に御老中連名の御切紙が来た)、御礼を申し上げられた
(御長袴を御着用)
一 七月二十七日に登城されたところ(前日二十六日に御老中戸田山城守忠昌殿より御切紙が来た)、国元への御暇を仰せ出され、御馬並びに御掛物(俊明極)を御拝領された
ただし右の御掛物は、公儀御代替わり後初めての御暇につき御拝領されたものである
一 同月二十九日、御拝領の御馬を御老中戸田山城守忠昌殿より使者にて牽いて来た
英語訳
【Right Page】
Blank page
【Left Page】
Tenna 2, Year of the Water Dog (1682)
Item: On the 7th day of the 1st month, [the lord] went to the castle for New Year's congratulations (on the previous 6th day, an official notice came from the Council of Elders jointly signed), and expressed his gratitude
(wearing formal long hakama)
Item: On the 27th day of the 7th month, when [the lord] went to the castle (on the previous 26th day, an official notice came from Rōjū Toda Yamashiro-no-kami Tadamasa-dono), he was granted leave to return to his domain, and received a horse and a hanging scroll (authenticated by Toshiaki)
However, this hanging scroll was received upon the first leave granted after the government succession
Item: On the 29th day of the same month, the received horse was brought by a messenger from Rōjū Toda Yamashiro-no-kami Tadamasa-dono