翻刻
【右丁】
一 八月六日江戸 御発駕中山道通御旅行
一 同日十八日福井江 御着
一 同日為御帰国御礼御使者本多修理《割書:冨|敬》江戸表江被指出之
公方様 若君様江御樽肴被献之修理今日福井出立
但修理江戸着日并 御目見等之儀不詳九月十九日右御返書
御渡有之
一 九月廿一日今度朝鮮人信使御礼首尾能相済候ニ付御歓之
御書被指出候処右御返書今日於御老中阿部豊後守《割書:正|武》殿被
相渡之
【左丁】
天和三年癸亥
一 二月廿四日旧臘《割書:廿八|日》浜町御上屋敷御類焼ニ付右御屋敷地
御用地ニ相成候はゝ被差上度之旨
昌親様ゟも御願被成候処右御返書今日於御老中大久保
加賀守《割書:忠|朝》殿被相渡之
御状令披見候同姓越前守上屋敷之儀
御用地罷成候者差上度之旨得其意候
其方并同氏中務大輔も同前被相願候由
現代語訳
【右丁】
一 八月六日、江戸を出発し、中山道を通って旅行された
一 同月十八日、福井に到着された
一 同日、帰国の御礼のため、使者本多修理富敬を江戸表に派遣された
公方様・若君様に御樽肴を献上され、修理は今日福井を出立した
ただし修理の江戸到着日並びに御目見等の儀は詳細不明、九月十九日に右の御返書をお渡しいただいた
一 九月二十一日、今度の朝鮮人信使の御礼が首尾よく済んだことにつき、御歓びの御書を差し出されたところ、右の御返書を今日、御老中阿部豊後守正武殿においてお渡しいただいた
【左丁】
天和三年癸亥(1683年)
一 二月二十四日、旧臘二十八日に浜町御上屋敷が類焼したことにつき、右の御屋敷地が御用地になるのであれば差し上げたい旨、昌親様からも御願いされたところ、右の御返書を今日、御老中大久保加賀守忠朝殿においてお渡しいただいた
御状を拝見いたしました。同姓越前守の上屋敷の儀、御用地になるのであれば差し上げたい旨、その意を得ました
その方並びに同氏中務大輔も同前にお願いされた由
英語訳
【Right Page】
Item: On the 6th day of the 8th month, [the lord] departed from Edo and traveled via the Nakasendō route
Item: On the 18th day of the same month, [he] arrived in Fukui
Item: On the same day, as gratitude for returning to his domain, messenger Honda Shuri Tomiyoshi was dispatched to Edo
Sake barrels and delicacies were presented to the Shōgun and the Young Lord, and Shuri departed Fukui today
However, details of Shuri's arrival date in Edo and audience ceremonies are unclear; on the 19th day of the 9th month, the aforementioned reply was received
Item: On the 21st day of the 9th month, regarding the successful completion of ceremonies for the Korean envoys, a letter of congratulations was submitted, and today the reply was received from Rōjū Abe Bungo-no-kami Masatake-dono
【Left Page】
Tenna 3, Year of the Water Boar (1683)
Item: On the 24th day of the 2nd month, regarding the fire damage to the Hamachō upper residence on the 28th day of last December, [the lord] Masachika-sama also petitioned that if the said residence site would become government land, he would like to offer it up, and today the reply was received from Rōjū Ōkubo Kaga-no-kami Tadatomo-dono
"I have read your letter. Regarding the matter of the upper residence of your relative Echizen-no-kami, I understand your intention to offer it up should it become government land.
I understand that you and your relative Nakatsukasa-taiyu have made the same petition"