← 前のページ
ページ 105 / 252
次のページ →
翻刻
○【朱】 御山下分御呼懸被仰聞御書付
四十九 之写丑十月廿六日
一御山下村浦火之用心打廻り之事
一目安願自村之義者役人共於手元双方
相行着其段奥書ニ相顕可申尤他村
之義者役人鍛合候上奥書相認可申事
一三ツ頭御土蔵御繕之儀其方共令才判
無油断相仕立可申事
一右御土蔵相詰候御米買入之義如何相成
候哉之事
一御山下合宿之義是迄之通無油断
取究可申事
一家普請願之義先年申付置候通
村役人ゟ繪圖面ヲ以伺書取調指圖之上
紙面指出候様取究有之通堅相守片間
現代語訳
○【朱】 御山下分御呼懸被仰聞御書付
四十九 之写丑十月廿六日
一、御山下村浦の火の用心打ち回りの事
一、目安願は自村の義については役人共が手元で双方を相行い、その段を奥書に相顕すべきこと。もっとも他村の義については役人が検討した上で奥書を相認めるべきこと
一、三ツ頭御土蔵御繕いの儀、その方共に才判させ、油断無く相仕立てるべきこと
一、右御土蔵に相詰めている御米買入れの義、如何相成っているかの事
一、御山下合宿の義、これまでの通り油断無く取り究めるべきこと
一、家普請願の義、先年申し付け置いた通り、村役人より絵図面を以て伺書を取り調べ、指図の上で紙面を指し出すよう取り究め、有りの通り堅く相守り片間
英語訳
○【Red ink】Official Notice Read Aloud and Conveyed to Yamashita District
Forty-nine Copy, 10th month, 26th day, Year of the Ox
1. Regarding fire watch patrols in Yamashita village bay
1. Regarding petitions and appeals: for matters concerning one's own village, officials shall conduct proceedings on both sides at hand and record the details in the endorsement. For matters concerning other villages, officials shall examine the case and then write the endorsement
1. Regarding repairs to the Mitsu-gashira official storehouse, you shall exercise judgment and complete the work without negligence
1. Regarding the purchase of official rice stored in said storehouse - how is this matter proceeding?
1. Regarding lodging arrangements at Yamashita, continue to handle thoroughly without negligence as before
1. Regarding applications for house construction, as instructed in previous years, village officials shall prepare inquiry documents with drawings, and after receiving instructions, submit the documents. Strictly observe the established procedures for single-bay [construction]