khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御趣意書并御下知向之写 - 翻刻

諸御趣意書并御下知向之写 - ページ 113

ページ: 113

翻刻

○【朱】五十三    淡州買米御下知之写    村上延太殿    馬詰豊之進殿    中山助右衛門    赤川三郎右衛門殿  津田叶    三間勝蔵殿     郷司孫右衛門    穂積 恰殿    森 五兵衛殿 以帋申達候左書之通御仕置付紙を以 被相渡候ニ付書写相達候条右様相心得 可被成候以上    十一月十一日 此當夏以来長々之旱續ニ付畠作村々ハ 勿論稲作村々迚も水潤澤ニ無之候分ハ 多分相疼南北ニ而村々御検見願出候懸り

現代語訳

○【朱書き】五十三    淡路国米買い付け御下知の写し    村上延太殿    馬詰豊之進殿    中山助右衛門    赤川三郎右衛門殿  津田叶    三間勝蔵殿     郷司孫右衛門    穂積 恰殿    森 五兵衛殿 書面をもって申し達します。左記の通り御仕置付紙をもって お渡しされましたので、書写して伝達いたします。右のように心得 なされるべきです。以上    十一月十一日 この当夏以来、長く続く日照りにより畠作の村々は もちろん、稲作の村々といえども水の潤いが十分でない分は 多分に被害を受け、南北において村々が御検見を願い出る状況

英語訳

○【In red ink】Fifty-three    Copy of Official Order for Rice Purchase in Awaji Province    Lord Murakami Enta    Lord Umatsume Toyonoshin    Nakayama Sukeemon    Lord Akagawa Saburōemon   Tsuda Kanau    Lord Mima Katsuzō      Gōji Magoemon    Lord Hozumi [Ataru]    Lord Mori Gohei I hereby communicate by letter. As the official administrative document has been handed down as written below, I transmit this copy to you. Please understand accordingly. Above    November 11th Since this summer, due to the prolonged drought, not only the villages engaged in dry field farming but also those engaged in rice cultivation have suffered considerable damage where water irrigation was insufficient, and villages in the north and south are petitioning for official crop inspections