khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御趣意書并御下知向之写 - 翻刻

諸御趣意書并御下知向之写 - ページ 124

ページ: 124

翻刻

   可有之ニ付壱ケ年分之四歩一御馳被仰付    候条上納方之義ハ御蔵奉行承合可    申事 一高懸格懸り銀拝借之分     但立帰拝借返上共 一不時拝借返上之分     以上 別紙之通此度難有御趣意被仰出候ニ付 格々肝煎番之面々壱両人宛来ル廿日當 職月番宅へ罷出御禮可申上候尤支配 之者共義者支配頭之面々ゟ同断罷出 可申上候事

現代語訳

一年分の四分の一について猶予を仰せ付けられるので、上納方の件については御蔵奉行と相談すること。 一、高懸・格懸り銀拝借の分   ただし立帰拝借返上も含む 一、不時拝借返上の分   以上 別紙の通り、この度ありがたいご趣意を仰せ出されたことにつき、各格式の肝煎番の面々一両人ずつ、来る二十日に当職月番の宅へ出向いて御礼を申し上げること。もっとも支配下の者たちについては、支配頭の面々から同様に出向いて御礼を申し上げること。

英語訳

One-quarter of a year's amount shall be deferred, so matters regarding tax payments should be discussed with the granary magistrate. 1. High-assessment and status-assessment silver loans Including立帰 loans and repayments 1. Emergency loan repayments The above As stated in the separate document, regarding the gracious directive issued at this time, one or two persons each from the village headmen of each status rank shall visit the residence of the current monthly duty officer on the coming 20th day to express gratitude. For those under supervision, the supervisory heads shall similarly visit to express gratitude.