← 前のページ
ページ 143 / 252
次のページ →
翻刻
相聞右体之者且浪人体ニやつし候者幷袖乞風体ニ而
底工ミ有之様相見候之者等御国者ハ勿論他国者迚も其所ニ
留置有姿書付ニ取都可申出候尤相拒候ニおゐてハ郷目付制
道人之内直々御役處へ引立可申事
一市中之義ハ来ル十五日ゟ廿七日迄相手懸候事
一御山下村浦之義ハ十八日ゟ晦日迄相手懸候事
一廿一日ゟ諸郡一同ニ晦日迄相手懸候事
但市中幷御山下村浦之義ハ本文之通諸郡満日ニ相成候迄
手懸向差引不申候筈
一御山下村浦之義ハ三手ニ相別レ左書之通出張為仕候事
一冨田北濱下八万山城屋濱津田新濱南斉田
右場處 同心
大嶋瀧蔵
下才判
武吉
道蔵
現代語訳
そのような者が見受けられるとのことです。このような者や浪人の姿をした者、並びに袖乞い風体で底意のあるように見受けられる者等は、我が国の者はもちろん他国の者であってもその場に留め置き、人相書付を取って全て申し出ること。もっとも拒否した場合においては、郷目付や制道人のうち直接御役所へ引き立てること。
一、市中の件については来る十五日から二十七日まで取り掛かること
一、御山下村浦の件については十八日から月末まで取り掛かること
一、二十一日から諸郡一同に月末まで取り掛かること
ただし市中並びに御山下村浦の件については本文の通り、諸郡の満了日になるまで取り掛かりの差し引きはしないこと
一、御山下村浦の件については三手に分かれて下記の通り出張すること
一、富田・北濱・下八万・山城屋濱・津田・新濱・南斉田
右場所 同心
大嶋瀧蔵
下才判
武吉
道蔵
英語訳
Such persons have been observed. These individuals, as well as those disguised as masterless samurai (ronin), and those appearing as sleeve-beggars with seemingly ulterior motives, whether they are from our domain or other domains, shall be detained on the spot, their personal descriptions recorded, and all cases reported. If they resist, members of the village inspectors (go-metsuke) or moral instructors (seido-nin) shall directly escort them to the magistrate's office.
1. Regarding city areas: operations shall commence from the 15th to the 27th of this month
1. Regarding villages and coastal areas at the foot of the mountains: operations shall commence from the 18th to the end of the month
1. From the 21st, all districts shall simultaneously commence operations until the end of the month
However, regarding the city and mountain-foot village areas, as stated in the main text, operations shall continue without interruption until the completion date for all districts
1. Regarding the mountain-foot villages and coastal areas, they shall be divided into three groups and deploy as written below:
1. Tomita, Kitahama, Shimohachiman, Yamashiroya-hama, Tsuda, Shinhama, Minami-saita
Right locations: Doshin (police constable)
Oshima Takizo
Assistant magistrate
Takeyoshi
Dozo