← 前のページ
ページ 178 / 252
次のページ →
翻刻
覺
明二日社日ニ御座候而作方第一之祖神郷分
壱牧休日ニ罷在孰も祭事神参等仕候義ニ
御座候ニ付而ハ此度之手懸休日ニ仕度奉存候
此段右様迄奉申上候可然様被仰上被下
度奉存候事 名東郡
二月二日 與頭庄屋共
御上書ニ
承置候
現代語訳
覚え書き
明日二日は社日にあたり、農作業において第一の祖神である郷分一牧の休日となっており、いずれも祭事や神社参拝などを行う日であります。つきましては、この度の手続きを休日にいたしたく存じます。この件について、そのように上申していただければと存じます。
名東郡
二月二日 与頭・庄屋一同
上書きに対して
承知いたしました。
英語訳
Memorandum
Tomorrow, the 2nd day, is a "shajitsu" (seasonal festival day), which is a rest day for the first ancestral deity of agricultural work in our village district. On this day, everyone performs ritual ceremonies and visits shrines for worship. Therefore, we would like to make this day a rest day for the current proceedings. We humbly request that you submit this matter upward for approval in this manner.
Nanto District
2nd day of the 2nd month Group leaders and village headmen
In response to the petition:
Acknowledged.