← 前のページ
ページ 18 / 252
次のページ →
翻刻
一五十石 嶋田 六十石 南新居 百廿七石 東黒田
一三十五石 早渕 百廿石 下助任 廿石 沖須
一三十八石 田宮 廿四石 今切 弐十石 西名東
一十八石 南岩延 廿七石 祖母嶋 弐十石 符中
一拾三石 桜間 拾八石 川原田 六十弐石 津田
一三石 西高輪 拾五石 池尻
以上
一御年貢之内雑穀継米幷庄屋御取立給御
當置米引残ニ弐歩通来四月迄御指延員数
當置被仰付事
但御用金御差紙之義ハ自分御年貢之
外賣拂候ニ付新御蔵入調指紙同断ニ被仰付
候而ハ内間相混一様成不申義ニ御坐候
一弐歩通御指延者惣体へ申渡候得共相應身代
有之者ハ皆納為仕小百姓貧民へ融通仕内間
ニ而ハ弐歩三歩又半数も来夏延へ相成義も可
有御坐候惣辻弐歩通相納候得ハ宜敷旨と奉存候
現代語訳
一、五十石 嶋田 六十石 南新居 百二十七石 東黒田
一、三十五石 早渕 百二十石 下助任 二十石 沖須
一、三十八石 田宮 二十四石 今切 二十石 西名東
一、十八石 南岩延 二十七石 祖母島 二十石 符中
一、十三石 桜間 十八石 川原田 六十二石 津田
一、三石 西高輪 十五石 池尻
以上
一、年貢の内の雑穀継米および庄屋への支給米を差し引いた残額に対し、二歩通りで来年四月まで支払いを延期する人数を確定して申し付けること
ただし、御用金の差紙については、自分の年貢以外に売り払うため、新たな御蔵入りの調達指示と同様に申し付けられては、内訳が混同して一律にならない不都合がございます
一、二歩通りの支払い延期は全体に申し渡したが、相応の財産がある者は完納を行い、小百姓や貧民への融通を図る。内々では二歩、三歩、また半額も来夏まで延期となることもあり得るでしょう。総決算で二歩通りを納付すれば良いということと存じます。
英語訳
First, 50 koku Shimada 60 koku Minamiarai 127 koku Higashikuroda
First, 35 koku Hayabuchi 120 koku Shimosuketo 20 koku Okisu
First, 38 koku Tamiya 24 koku Imagiri 20 koku Nishimyōdō
First, 18 koku Minamiiwaen 27 koku Ubajima 20 koku Funaka
First, 13 koku Sakurama 18 koku Kawarada 62 koku Tsuda
First, 3 koku Nishitakawa 15 koku Ikejiri
Total
First, regarding the annual tribute: after deducting miscellaneous grain continuation rice and the rice allowance for village headmen, the number of people granted a two-bu rate payment extension until April next year shall be determined and ordered.
However, concerning the promissory notes for official funds, since these are sold separately from one's own annual tribute, if new treasury procurement orders are issued in the same manner, it would create confusion in the accounts and not be uniform, which would be inconvenient.
First, although the two-bu rate payment extension has been announced to everyone, those with adequate assets should make full payment and provide assistance to small farmers and the poor. Privately, extensions of two-bu, three-bu, or even half amounts until next summer may occur. We believe it would be acceptable if the total settlement achieves the two-bu rate payment.