← 前のページ
ページ 201 / 252
次のページ →
翻刻
奉存候ニ付前條之通被 仰付候得者御給人様ニおいても
御都合宜布百姓共とても高直之歩懸り米御日延
被 仰付難有仕合奉存候依而別冊帳面相添右之段
奉申上候間可然様被 仰上可被下候以上
後藤庄助
未十一月廿六日 松江島三郎
東條勘左衛門
佐藤久米三郎
福田篤三郎
仁木純之助
湯浅竜助
阿部久左衛門
阿部竹太郎様
祖川益二様
現代語訳
存じ候につき、前条の通り仰せ付けられ候えば、ご給人様においても御都合よろしく、百姓共とても高値の歩懸り米のご日延を仰せ付けられ、ありがたき仕合いと存じ候。よって別冊帳面を相添え、右の段を申し上げ候間、然るべきよう仰せ上げくださるべく候。以上
後藤庄助
未十一月二十六日 松江島三郎
東條勘左衛門
佐藤久米三郎
福田篤三郎
仁木純之助
湯浅竜助
阿部久左衛門
阿部竹太郎様
祖川益二様
英語訳
Therefore, if the aforementioned terms are granted, it would be convenient for the stipend recipients as well, and even the peasants would find the extension of the high-rate deferred rice payments to be a most grateful arrangement. Accordingly, we have attached a separate ledger book and submit this matter, requesting that you petition appropriately on our behalf. The above.
Goto Shosuke
11th month, 26th day of Hitsuji year Matsue Shimashiro
Tojo Kanzaemon
Sato Kumesaburo
Fukuda Tokusaburo
Niki Junnosuke
Yuasa Ryusuke
Abe Kyuzaemon
To: Abe Taketaro-sama
Sogawa Masutsugi-sama