← 前のページ
ページ 243 / 252
次のページ →
翻刻
三歩半歩懸御座候ニ付
元〆中申達品
○【朱】
七十三 覚
御勝手方御逼迫ニ付来ル戌年迄三歩半歩懸り
被召上旨被仰出候処當時會彼是
御深考之御義も被為在候ニ付格別之思召を以
當夏ゟ歩懸り御免被 仰付候乍去御行詰之
御勝手ニ付候而者又歩懸り被仰付之義も可有之候
ニ付壱統節倹取行武備之心懸無油断孰れも永
世取續相勤候様可有之候右之趣御家中被遂通達
且支配之者共へも相達候様可被申聞候其外昨年相達候
向々不相洩様夫々被申聞義可有了簡候以上
但右之通被仰付候ニ付而者歩一五割増其余諸上納
物之義ハ如已前被召上義ニ候条此段も可被
申聞事
六月十五日
現代語訳
三歩半歩懸に関する件について
元締中申し達し品
○【朱】
七十三 覚
御勝手方(財政)が逼迫しているため、来る戌年まで三歩半歩懸りを
徴収する旨が仰せ出されたところ、当時の状況について
深くお考えになることもあり、格別のお思し召しをもって
当夏より歩懸りを免除すると仰せ付けられた。しかしながら行き詰った
御勝手(財政状況)については、また歩懸りを仰せ付けることもあるだろう
ので、一統節約を行い武備の心がけを怠らず、いずれも永続的に
勤めを続けるようにすべきである。右の趣旨を御家中に通達し、
かつ支配下の者共へも伝達するよう申し聞かせるべきである。その外、昨年伝達した
方面に漏れがないよう、それぞれ申し聞かせることを了解すべきである。以上
ただし右の通り仰せ付けられることについては、歩一五割増その他諸上納
物については従来通り徴収することであるから、この段も
申し聞かせること
六月十五日
英語訳
Regarding the matter of the three-and-a-half-bu levy
Notice from the chief administrators
○【Red ink mark】
Seventy-three Memorandum
Due to financial difficulties in the treasury, it was ordered that a three-and-a-half-bu levy be
collected until the coming year of the Dog. However, given the current circumstances,
there has been deep consideration of the matter, and with special consideration,
it has been ordered that the levy be exempted from this summer. Nevertheless, given the dire
financial situation, the levy may be imposed again in the future.
Therefore, everyone should practice unified frugality, maintain military preparedness without negligence, and
continue their duties perpetually. This directive should be communicated throughout the retainer band,
and should also be conveyed to those under your command. Furthermore, care should be taken that
the various parties contacted last year are not overlooked, and each should be properly informed. The above.
However, regarding this order, the 50% increase on the bu-ichi tax and other tribute
items will continue to be collected as before, so this point should also be
communicated.
6th month, 15th day