← 前のページ
ページ 88 / 252
次のページ →
翻刻
相貯候様無何而心懸候様村役共へ申継
候哉ニ被仰聞ニ付難有旨申上近日宗門改
も有之義ニ付申継可仕趣申上置候
組頭庄屋江申聞候旨趣
嘉永四亥年十二月朔日御渡被成候御端書
○【朱】四十
別紙品々之通去月廿七日夜紛失いたし
候ニ付右品々之内置質ニ罷出候者有之
候得者差留置早々其手与頭庄屋へ案内
申出候様与村浦質屋共人別与頭庄屋
手元へ召呼懇ニ申聞可仕事
但質屋共ゟ案内申出候へ者与頭庄屋手元
ニ而番非人相配取固メ置直ニ御役場へ可召連
出事
十二月
覚
一立縞 岸しま
女羽織
現代語訳
蓄えるよう、何事においても心掛けるよう村役人共へ申し継ぎ
するように」と仰せ聞かされたので、ありがたい旨申し上げ、近日宗門改め
もある件について申し継ぎ致す趣旨を申し上げ置いた。
組頭・庄屋へ申し聞かせる趣旨
嘉永四亥年十二月朔日にお渡しになられた御端書
○【朱書き】四十
別紙の品々の通り先月二十七日夜に紛失致し
たので、右の品々のうち質に置きに参る者があれば
差し止め置き、早々その旨を与頭・庄屋へ案内
申し出るよう、与村浦の質屋共を人別で与頭・庄屋の
手元へ召し呼び、懇切に申し聞かせるべき事
ただし質屋共から案内申し出があれば、与頭・庄屋の手元
にて番非人を配置し取り固め置き、直ちに御役場へ召し連れ
出すべき事
十二月
覚書
一、立縞 岸縞
女羽織
英語訳
"...store provisions and be mindful in all matters," and this message was conveyed
to the village officials. We expressed our gratitude upon receiving these instructions,
and reported that we would pass along these instructions regarding the upcoming religious census.
Instructions to be conveyed to group leaders and village headmen
Official notice delivered on the 1st day of the 12th month of Kaei 4, year of the boar
○【Written in red ink】Forty
The items listed on the separate sheet were lost on the night of the 27th day of last month.
Should anyone come to pawn any of these items,
detain them and immediately notify the group leaders and village headmen.
Summon all pawnshop operators in the villages and coastal areas by individual roster to the
group leaders and village headmen, and give them thorough instructions on this matter.
However, if pawnshop operators report any information, the group leaders and village headmen should
assign guards to secure the situation and immediately escort the suspect
to the government office.
12th month
Memorandum
Item: Vertical striped fabric Shore striped fabric
Woman's haori jacket