← 前のページ
ページ 98 / 252
次のページ →
翻刻
○【朱】四十五
都而人指を以下ゟ役義筋
申出候者御主意ニ相振候ニ付右之処
村役人共へ重々為相心得此書付も名
指相省キ早々五人与跡役被仰付被下
度と申出サセ候事
右者西高輪ゟ五人与名指を以願出
ニ付右之通三澤春太郎殿ゟ御端書
ヲ以同役へ申継候様被仰付候事
○【朱】四拾六
庄助出合之節左之株無屹為心得
置可申事
一鮎喰筋了打等之節矢を拾ヒ取隠置
候者も有之哉之風聞之事
但別段取糺候ニハ決而不相及候事
現代語訳
○【朱】四十五
すべて人を指名して以下より役義筋
申し出た者は御主意に反することになるため、右の処
村役人たちへ重々心得として、この書付も名
指しを省いて早々五人組跡役を仰せ付けて下さる
よう申し出させること
右は西高輪より五人組名指しを以て願い出
につき右の通り三澤春太郎殿より御端書
を以て同役へ申し継ぐよう仰せ付けられたこと
○【朱】四拾六
庄助出合の節左の株無きを心得として
置くべきこと
一鮎喰筋了打等の節矢を拾い取り隠し置いた
者もあるかという風聞のこと
但し別段取り調べることには決して及ばないこと
英語訳
○【Red ink】Forty-five
In all cases where people are nominated from below for official duties,
this goes against the lord's intentions, therefore regarding this matter,
village officials should be thoroughly informed that they should omit name
designations from this document and promptly request the appointment
of successors to the five-person group roles
The above concerns a petition submitted from Nishi-Takanawa with specific nominations for five-person groups,
and accordingly, Misawa Shuntaro has been ordered to communicate this to his colleagues through an official note
○【Red ink】Forty-six
When Shosuke appears, the following matters without basis should be
kept in mind
One: There are rumors that some people picked up and hid arrows
during archery practice sessions at Ayukui area
However, there is absolutely no need for any special investigation into this matter