東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 5 江戸名所図会

江戸名所図会 20巻 巻之19 - 翻刻

江戸名所図会 20巻 巻之19 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

【梅若丸塚のつづき】  下(くた)りからうして此(この)隅田川(すみたかは)に至(いた)る貞元(ちやうけん)元年丙子三月十五日なり  路(みち)の程(ほと)より病(やまひ)に罹(かゝ)り此日(このひ)終(つい)に此地(ここ)に於(おひ)て身(み)まかりぬいまはの際(きわ)に  和歌(わか)を詠(えい)す尋ねきてとはゝこたへよ都鳥すみた河原の露と消ぬと  此時(このとき)出羽国(てはのくに)羽黒(はくろ)の山(やま)に下総坊忠円(しもふさはうちゆうゑむ)阿闍梨(あしやり)とて貴(たふと)き聖(ひしり)ありけるか  適(たま〳〵)こゝに会(くはい)し土人(としん)と共(とも)に謀(はか)りて児(ちこ)の亡骸(なきから)を一堆(いつたい)の塚(つか)に築(きつ)き柳(やなき)  一株(いつちゆう)を殖(うへ)て印(しるし)とす翌年(あくるとし)の弥生(やよひ)十五日 里人(さとひと)集(あつま)りて仏名(ふつみやう)を称(とな)へ  児(ちこ)のなき跡をとむらひ侍(はへ)りけるに其日 梅若丸(むめわかまる)の母君(はゝきみ) 《割書:同(おなし)縁起(えんき)に花御前(はなこせん)とす|美濃国(みのゝくに)野上(のかみ)の長者(ちやうしや)の》  《割書:女(むすめ)なりとあり或(あるひは)云 花子(はなこ)とも後(のち)薙髪(ちはつ)して妙亀尼(めうきに)と|号(なつ)く第六巻 浅茅(あさち)が原(はら)の条下(てうか)とあはせみるへし》 児(ちこ)の行衛(ゆくゑ)を尋侘(たつねわひ)みつから物狂(ものくるをし)き  様(さま)して此(この)隅田川(すみたかは)に吟(さまよ)ひ来(きた)り青柳(あをやき)の蔭(かけ)に人の群居(むれゐ)て称名(しようみやう)せるをあや  しみ舟人(ふなひと)に其故(そのゆへ)を問聞(とひきゝ)て我子(わかこ)の塚(つか)なる事をしり悲歎(ひたん)の涙(なみた)にくれ  けるか其夜(そのよ)は里人(さとひと)と共(とも)に称名(しようみやう)してありしに其塚(そのつか)のかけより梅若丸(むめわかまる)  の姿(すかた)髣髴(はうふつ)として幻(まほろし)の容(かたち)を現(あらは)し言葉(ことは)をかはすかとと思へは春(はる)の夜(よ)  の明(あけ)易(やす)く曙(あけほの)の霞(かすみ)と共(とも)に消(きえ)うせぬ母君(ははきみ)は夜(よ)あけて後(のち)忠円阿闍梨(ちゆうゑむあしやり)に  見(まみ)へありし事(こと)ともを告(つけ)て此地(このち)に草堂(さうたう)を営(いとな)み阿闍梨(あしやり)をこゝに居(を)らしめ  常行念仏(しやうきやうねんふつ)の道場(たうちやう)となして児(ちこ)の亡跡(なきあと)をそ吊(とふら)ひける 《割書:以上 木母寺縁起(もくほしえんき)の|要(えう)を摘(つむ)》  《割書:秋夜長物語(あきのよなかものかたり)といへる草紙(さうし)の趣(をもむき)よく前(さき)の木母寺縁起(もくほしえんき)に似(に)たり其略(そのりやく)に云く後堀河院(こほりかはのゐん)の御宇(きよう)北嶺(ほくれい)|東塔(とうたふ)の衆徒(しゆと)に勧学院(くわんかくゐん)の宰相律師(さいしやうりつし)けいかいといふ道学兼備(とうかくけんひ)の師(し)あり 《割書:後(のち)西山(にしやま)の贍(せん)|西(さい)上人といふ》 たま〳〵釈門(しやくもん)に入(いり)なから名聞(みやうもん)》  《割書:利養(りやう)にのみわつらひて出離(しゆつり)の勤(つとめ)怠(をこた)りぬるを浅(あさ)ましとおもひ此事(このこと)成就(しやうしゆ)せんいのりのため石山(いしやま)に参籠(さんろう)し|たり七日まんする夜(よ)の夢(ゆめ)に美少年(ひせうねん)をみて後(のち)心(こゝろ)うかれふたゝひ石山(いしやま)にまうてぬる道(みち)にて春雨(はるさめ)の降(ふり)かゝり》  《割書:けれは聖護院(しやうこゐん)の御坊(こはう)の庭(には)の門(もん)に彳(たゝすみ)たりし時(とき)夢(ゆめ)にみしにたかはぬ美少年(ひせうねん)の花(はな)折(おり)もてるを見出(みいて)たりこはこの|御坊(こはう)に仕(つかへ)て三条(さんてう)京極(きやうこく)の花園左大臣(はなそのゝさたいしん)の子(こ)に梅若(むめわか)と云けるなりけいかいおもひこかれ終(つひい)にかしこにつかふる童(わらわ)して》  《割書:かたらひより一夜(ひとよ)はかりの契(ちきり)をむすひけるか其後(そのゝち)は恋慕(れんほ)の心(こゝろ)いやまさりつゝ伏(ふし)しつみてありけるをきゝ伝(つたへ)梅若(むめわか)は|律師(りつし)のもとを尋(たつね)んとしわらわとともに坊(はう)をさまよひ出(いて)たりしかと行衛(ゆくゑ)もしらてあゆみなやみつ童(わらわ)あまりの》  《割書:いたはしさにあはれ天狗(てんく)はけものなりともわれらをとりてひえの山(やま)へのほせよかしといひて唐崎(からさき)の松(まつ)の木(こ)かけに|やすらひたりしに年(とし)いとたけたる山伏(やまふし)来(きた)りつ児(ちこ)と童(わらわ)を輿(こし)にかきのせて大嶺(おほみね)の釈迦(しやか)の岳(たけ)といふ所(ところ)へそ》  《割書:かきもて行(ゆき)にけりされは門主(もんしゆ)大(おほ)に歎(なけ)きたまひ隈(くま)なくたつねもとめたまふしかありて律師(りつし)の事(こと)しれたりけれは|まつとて三条京極(さんてうきやうこく)なりける父(ちゝ)の大臣(おとゝ)のもとへ押寄(をしよせ)ひとつをも残(のこ)さす焼(やき)はらふ三井寺(みつゐてら)の衆徒(しゆと)是(これ)にても》  《割書:猶(なを)いきとをり散(さん)せすといへとも山門へ押寄(をしよせ)んする事(こと)はかなふへからすしよせんこのついてをもつて当寺(たうし)は城郭(しやうかく)を|かまへ三昧耶戒壇(さんまやかいたん)を建(たて)は山門(さんもん)の衆徒(しゆと)定(さため)て寄(よらん)すらんと其(その)かまへをなして待受(まちうけ)たりけれは山門(さんもん)よりも》  《割書:二十万七千余人にて乱入(みたれいり)火(ひ)をかけて焼払(やきはら)ひぬ其後(そのゝち)梅若(むめわか)は竜神(りうしん)の助(たすけ)によりて都(みやこ)へ帰(かへ)り来(き)にけれと|花園(はなその)も焼野(やけの)の原(はら)となりて問(とふ)へき人もなし三井寺(みゐてら)に行(ゆき)て門主(もんしゆ)の御事をも尋(たつね)まうさんとてゆきて見(み)》  《割書:たまへはこゝも又 残(のこ)らす焼払(やきはら)はれてかはりはてにけれは我故(われゆへ)なりし災(わさはひ)なれはと浅増(あさまし)くて石山(いしやま)にたとり|行(ゆき)わらわして律師(りつし)の許(もと)へふみつかはしつ其(その)ひまに瀬田(せた)の橋(はし)の下(もと)に身(み)を投(なけ)て空(むな)しくなれりける》  《割書:律師(りつし)も童(わらわ)ももろともに児(ちこ)の身(み)を投(なけ)ぬる事(こと)を聞(きゝ)て心(こゝろ)あきれけんといそきつゝやかてかしこに行(ゆき)て尋(たつね)けるに|くこの瀬(せ)と云 所(ところ)にてなきからを求(もと)め出(いた)しけれは律師は天(てん)にあふきてなきかなしみしかかくてしもある》  《割書:へきならねは其夜(そのよ)鳥辺野(とりへの)のけふりとなしつ遺言(ゆいこつ)を首(くひ)にかけて山林斗薮(さんりんとそう)しけるか後(のち)には西山(にしやま)岩倉(いわくら)|に庵室(あんしつ)をむすひてそつとめ行(おこな)ひける童(わらわ)も髪(かみ)をおろして高野山(かうやさん)にそとちこもりける云々》

現代語訳

【梅若丸塚の続き】 苦労して隅田川に辿り着いたのは貞元元年丙子三月十五日のことであった。道中から病気にかかり、この日ついにこの地で亡くなった。臨終の際に和歌を詠んだ。「尋ねきて問わば答えよ都鳥 隅田河原の露と消ぬと」 この時、出羽国羽黒山に下総坊忠円阿闍梨という尊い聖がいたが、たまたまここで出会い、土地の人と共に相談して、この子の亡骸を一つの塚に築き、柳一株を植えて印とした。翌年の三月十五日、里人が集まって仏名を唱え、子の死を弔っていると、その日、梅若丸の母君(同縁起では花御前とし、美濃国野上の長者の娘であるとある。或いは花子ともいい、後に髪を剃って妙亀尼と号する。第六巻浅茅が原の条下と合わせて見るべし)が、子の行方を尋ね歩き、自ら物狂いのような様子でこの隅田川にさまよい来て、青柳の陰に人が群れ集まって念仏を唱えているのを不審に思い、舟人にその理由を問い聞いて、我が子の塚であることを知り、悲嘆の涙にくれた。その夜は里人と共に念仏を唱えていると、その塚の陰から梅若丸の姿がかすかに幻のような姿を現し、言葉を交わすかと思えば、春の夜の明けやすく、暁の霞と共に消え失せた。母君は夜が明けた後、忠円阿闍梨に会い、あった事どもを告げて、この地に草堂を営み、阿闍梨をここに住まわせ、常行念仏の道場として子の死後を弔った。(以上木母寺縁起の要点を抜粋) 「秋夜長物語」という草紙の内容は、前の木母寺縁起によく似ている。その概要によると、後堀河院の御代、北嶺東塔の衆徒に勧学院の宰相律師慶海という学問兼備の師がいた(後の西山の善西上人という)。たまたま僧門に入りながら名声と利益にのみ悩まされて、出離の勤めを怠っているのを浅ましく思い、この事を成就させる祈りのため石山に参籠した。七日目の夜の夢に美少年を見て、後に心が浮かれ、再び石山に参詣する道で春雨が降りかかったので、聖護院の御坊の庭の門に立ち止まった時、夢に見たのと違わぬ美少年が花を折って持っているのを見つけた。これはこの御坊に仕えて、三条京極の花園左大臣の子で梅若と言った。慶海は恋い焦がれ、ついにそこに仕える童を使って語らい、一夜ばかりの契りを結んだが、その後は恋慕の心がいよいよ募り、伏し沈んでいるのを聞き伝え、梅若は律師のもとを尋ねようとして童と共に坊をさまよい出たが、行方も知れず歩みに迷った。童があまりの痛ましさに「ああ天狗よ、化け物であっても我らを捕って比叡の山へ登らせてくれ」と言って、唐崎の松の木陰に休んでいると、年をとった山伏が来て、子と童を輿に担ぎ載せて大峰の釈迦ヶ岳という所へと担いで行った。そこで門主は大いに嘆かれ、くまなく探し求められた。しかしそうして律師の事が知れたので、まず三条京極にいる父の大臣のもとへ押し寄せ、一つも残さず焼き払った。三井寺の衆徒はこれでもなお生き通り、散じないといっても、山門へ押し寄せることはかなわないだろう。むしろこの機会をもって当寺は城郭を構え、三昧耶戒壇を建てれば、山門の衆徒は必ず寄せて来るだろうと、その構えをして待ち受けていると、山門からも二十万七千余人で乱入し、火をかけて焼き払った。その後梅若は竜神の助けによって都へ帰って来たが、花園も焼野原となって問うべき人もない。三井寺に行って門主の御事をも尋ね申そうとして行って見ると、ここもまた残らず焼き払われて変わり果てたので、我が故であった災いなのでと浅ましく思い、石山に辿り行き、童に律師のもとへ文を遣わした。その間に瀬田の橋の下で身を投げて空しくなった。律師も童も共に子が身を投げたことを聞いて心があきれ、急いでそこに行って尋ねると、久子の瀬という所で亡骸を求め出したので、律師は天に仰いで泣き悲しんだ。しかしこのようにしてばかりいるべきではないので、その夜鳥辺野の煙とし、遺言を首にかけて山林に入った。後には西山岩倉に庵室を結んでそこで勤行した。童も髪を下ろして高野山にこもった。云々

英語訳

【Continuation of Umenowaka-maru's Mound】 After much hardship, he arrived at the Sumida River on the 15th day of the 3rd month of the first year of Teigen (1375), year of the Fire Rat. Having fallen ill during the journey, he finally passed away at this place on this day. At his deathbed, he composed a waka poem: "If someone comes seeking and asks, answer them, capital bird: I have vanished like dew on the Sumida riverbank." At this time, there was a venerable holy man named Shimōsa-bō Chūen Ajari at Mount Haguro in Dewa Province. He happened to meet them there and, consulting with the local people, built a mound for the child's remains and planted a single willow tree as a marker. The following year on the 15th day of the 3rd month, when the villagers gathered to chant the Buddha's name and mourn the child's death, on that day Umenowaka-maru's mother (called Hanago-zen in the same origin story, said to be the daughter of a wealthy man from Nogami in Mino Province. Also called Hanako, she later shaved her head and took the name Myōki-ni. This should be read together with the section on Asaji-ga-hara in Volume 6) came wandering to this Sumida River in a mad state, searching for her child's whereabouts. Finding it strange that people were gathered under the green willows chanting nembutsu, she asked a boatman the reason and learned it was her child's grave, whereupon she was overcome with tears of grief. That night, as she chanted nembutsu together with the villagers, the figure of Umenowaka-maru appeared faintly like a phantom from behind the mound, and just as she thought they might exchange words, the spring night passed quickly and he vanished with the morning mist. After dawn, the mother met with Ajari Chūen and told him what had happened, then built a grass hut at this place, had the ajari reside there, and made it a temple for perpetual nembutsu practice to mourn her child's death. (The above excerpts the essentials from the Bokuboji Temple origin story) There is a manuscript called "Aki no Yo Naga Monogatari" (Tale of Long Autumn Nights) whose content closely resembles the aforementioned Bokuboji Temple origin story. According to its summary, during the reign of Emperor Go-Horikawa, among the monks of the Eastern Pagoda on the Northern Ridge (Mount Hiei), there was a learned master named Keikai, the Minister-Dharma Teacher of Kangaku-in (later known as Saint Zensai of Nishiyama). Though he had entered the Buddhist priesthood, he was troubled only by fame and profit, neglecting his duties of liberation, which he found shameful. To pray for the fulfillment of this matter, he secluded himself at Ishiyama. On the seventh night, he saw a beautiful youth in a dream, and afterward his heart became restless. On his way to visit Ishiyama again, when spring rain began to fall and he took shelter at the gate of Shōgoin temple, he discovered a beautiful youth picking flowers, exactly like the one in his dream. This was a child who served at this temple, the son of Minister Hanazono of Sanjō Kyōgoku, called Umewaka. Keikai fell in love and eventually used a servant boy there to arrange a meeting, forming a bond for about one night. Afterward, his feelings of love grew ever stronger and he became depressed. Hearing of this, Umewaka tried to visit the dharma teacher and wandered out of the temple with the servant boy, but lost their way not knowing where to go. The boy, in his distress, said "Oh tengu, even if you are monsters, please take us up to Mount Hiei," and they rested in the shade of a pine tree at Karasaki. An aged mountain ascetic came and carried the child and boy away in a palanquin to a place called Shakaga-dake in Ōmine. The temple head grieved greatly and searched everywhere for them. When the dharma teacher's affair became known, they first attacked the mansion of the minister father at Sanjō Kyōgoku and burned everything down. Though the monks of Miidera would not disperse even after this, they knew they could not assault the mountain gate. Instead, using this opportunity, they fortified their temple and built a Samaya ordination platform, expecting that the mountain gate monks would surely attack. When the mountain gate forces came with over 207,000 men in a chaotic assault and burned everything down, Umewaka later returned to the capital with the help of dragon gods, but Hanazono had become a burned wasteland with no one left to ask about. When he went to Miidera to inquire about the temple head, he found it too had been completely burned and changed beyond recognition. Thinking this disaster was because of him, he felt wretched and made his way to Ishiyama, sending a letter to the dharma teacher through the servant boy. In the meantime, he threw himself from Seta Bridge and died. When both the dharma teacher and the servant boy heard that the child had thrown himself into the water, they were shocked and hurried there to search. They found the body at a place called Kuko-no-se. The dharma teacher looked up to heaven and wept in grief. But since he could not remain like this forever, that night he had the body cremated at Toribeno, hung the death poem around his neck, and entered the mountains and forests. Later he built a hermitage at Iwakura in Nishiyama and practiced there. The servant boy also shaved his head and secluded himself at Mount Kōya.