翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

温泉小説 - 翻刻

温泉小説 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

【右丁】  目録 一 湯治の間心持養生の説 一 湯治より家へ帰る心得の説 一 灸治の説 【左丁】 温泉小説 夫 温(いで)-泉(ゆ)は日-本諸-州多し其湯ある 山-下 硫(い)-黄(をう)あり即ち水を熱せしめ湯 となる故に皆温-湯黄-臭あるは此-故 なり故に能く諸-瘡 疥(ひぜん)-癬(たむし)の類表に有 病を愈す然るに今俗-人内-症虚-労気- 血虚-損婦-人 不孕(うまず)等の者温泉よしと 言事全く温泉の温泉たる理を知ざる 故に病を愈さんとして死する者多し

現代語訳

【右丁】  目録 一 湯治中の心の持ち方と養生についての説明 一 湯治から家へ帰る際の心得についての説明 一 灸治についての説明 【左丁】 温泉小説 そもそも温泉は日本の諸国に多く存在する。その湯がある山の下には硫黄があり、すなわち水を熱くして湯となる。ゆえにすべて温湯には黄色い臭いがあるのはこの理由である。ゆえによく諸々の皮膚病、疥癬・たむしの類など体表にある病気を治す。しかるに今の一般人は、内臓の病気・虚労・気血虚損・婦人の不妊などの者に温泉が良いと言うことは、全く温泉が温泉である理を知らないからである。ゆえに病気を治そうとして死ぬ者が多い。

英語訳

【Right page】  Table of Contents 1. Explanation of mental attitude and health maintenance during hot spring therapy 2. Explanation of precautions when returning home from hot spring therapy 3. Explanation of moxibustion treatment 【Left page】 Hot Spring Treatise Hot springs are abundant throughout the various provinces of Japan. Beneath the mountains where these hot springs exist, there is sulfur, which heats the water and turns it into hot spring water. Therefore, all hot spring water has a yellowish odor for this reason. Consequently, it effectively cures various skin ailments such as scabies and ringworm, and other diseases affecting the body's surface. However, today's common people say that hot springs are good for internal ailments, consumptive diseases, deficiency of qi and blood, and women's infertility. This is entirely due to their ignorance of the true nature of what makes hot springs what they are. Therefore, many people die while attempting to cure their illnesses.