日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

【三十四頁上段】 機。二機雖_レ殊。同以_四信_二樂解_三了於自己平等心地_一。即是一 切智智中道第一義諦。而爲_二行本_一。以_下淨_二治三毒煩惱_一。滅_中 却五陰業壽_上。而爲_二行法_一。然此行法亦有_二 二類_一。單依_二供養 護摩持明等事相_一。而修入者。則行行也。或以_二 十緣生句_一。入_二 大空慧_一。或觀_二阿字_一了_二本不生_一。或事理兼修等者。則慧行 也。行門雖_レ殊。其所_レ要在_レ除_二 五陰心垢_一。何者是敎以_三除 蓋障三昧除_二 四垢_一。爲_二入理之初_一。而四垢。乃愛見垢。聲聞 垢。緣覺垢。菩薩垢也。見愛垢。乃最難除之重垢。而最先 應_レ除_レ之。故是敎以_二不動明王_一。爲_二毘盧遮那如來成辨智_一。 以_二智慧劍_一。殺_二業煩惱壽命_一。成_二法性眞淨之命_一。爲_二其大用_一。 降三世明王。亦降_二伏三世三毒_一之表相也。疏中分明提_下 示五濁重障衆生。必應_中須依_二不動降三世_一而修入_上焉。又 供養護摩之秘訣。全在_レ淨_二治煩惱心垢_一也。瑜伽大敎王 經云。若復有_レ 人。不_下依_二此妙法甘露_一精進焚修_上。不_レ能_レ除_二 滅一切煩惱_一。乃至於_二此敎中_一。隨修_二 一法一行_一。持誦精熟 住_二於寂靜_一。入_二 三摩地_一。能斷_二煩惱_一。現_二證佛果_一。云云。如_レ是 明文粲_二於經疏_一。不_レ遑_二縷出_一。然煩惱心垢極難_二淨治_一。故先 【三十四頁下段】 初制_二止煩惱所起身口業_一。是爲_二方便學處_一。能制_二身口_一令_レ 離_二過惡_一。則煩惱心垢自損伏。而後令_レ入_二 三摩耶戒_一。當_レ 知方便學處。乃三摩耶戒之根基也。是故五濁重障凡夫 稟_二是敎_一者。則初信_二得於如來秘藏_一。而其修行。則應_下當次 第進趣。先除_二身口過非_一。次除_二煩惱心垢_一。次除_二 二乘垢_一。 後除_二菩薩權執_一。從_レ麤至_レ細。猶如_上レ灌_レ衣_レ也。義釋云。原_レ 始要_レ終。自_レ發_二 一毫善_一。以至_三於超_二過人法有無二障_一。雖_二 宗極炳著轉妙轉深_一。由是對_二治心外之垢_一。尚未_レ開_二此心 中秘密不思議事_一。從_レ此已後。方乃說_レ之。又云。眞言行者 但以_二方便_一。自淨_二其心_一。若三業淸淨。當_下於_二此中_一自得_二明 了_一。而自覺悟_上。云云。又云。如_二佛所說_一。血肉脂髓皆使_二竭 盡_一。但皮骨筋在。不_レ捨_二精進_一如_レ是。乃得_二定慧_一。得_二此二事_一。 則衆事皆辨。《割書:云云》。是愚薩埵修行之正軌也。  閻浮濁世異生。乃愚薩埵所攝。必應_下依_二於次第進趣  之道_一而實修實行。如_中台之漸次止觀_上也。而後代濫染  密乘之流。妄引_二金薩埵之玄境_一。以爲_二己分齊_一。輙謂制_二  止業非_一。淨_二治煩惱_一之道。非_二是密乘之正修_一也。蓋是 【三十五頁上段】  乘_二末運_一之大弊也。此不_三翅相_二違於密乘三藏所說_一。蓋  亦戻_二乎一切佛敎之大宗_一也。豈可_レ不_レ怖哉。寂竊謂。是  敎乃大乘秘極。最難解之法也。苟欲_レ稟_二是敎_一者。則  應_下須先能了_二解方等大乘性相之大宗_一。而後熟_二讀思  惟於大日經疏_一。而韋編三絕_上矣。不者則。必將_二醍醐_一。而  爲_二毒藥_一去。 顯揚正法復古集第一 【三十五頁下段】 顯揚正法復古集第二                長泉律院苾芻道光普寂撰 四明_二禪宗_一。分爲_二 三門_一。一祖承。二宗致。三修證。初祖承 者。謂初祖大師壁_二觀少林_一。不_レ必_二行化。。後有_二神光_一。投乞_二 安心_一。祖曰。將_レ心來。吾與_レ汝安心。光曰。求_レ心不可得。 祖曰。吾與_レ汝安心了。光於_二言下_一大悟。改_二名慧可_一。乃嗣 法爲_二第二祖_一。是其濫觴也。其餘有_二道育尼總持等數人_一。 亦得_二開化_一而已。其道未_レ至_二大振_一焉。至_二於五祖下_一出_二於 二支_一。謂大鑑。大通。南北岐_レ宗。自_レ爾已後五葉分_レ彩。黼_二 黻其道_一。宗風勃興瀰_二滿海宇_一。  是宗系嗣。載在_二史傳_一。今不_二復出_一。 二宗致者。謂此宗以_二直指人心見性成佛_一。爲_二其宗到_一。而 心性之難_レ見也。猶_三鵝王唼_二水中乳_一。亦如_三治工錬_二石中金_一。 雖_二指_レ之驀直_一。其於_二見_レ之者_一。必有_二難易_一有_二頓漸_一。  後代有_二 一般禪者_一以謂。吾宗乃直指見性之道也。諸  宗竝迂廻之道也。動誇_二直指_一。貶_二抑敎乘_一。《割書:云云》。寂曰。是

現代語訳

【三十四頁上段】 機根。この二つの機根は異なるが、共に信楽解了によって自己の平等心地が即ち一切智智中道第一義諦であることを理解し、これを行の根本とする。三毒煩悩を浄治し、五陰業寿を滅却することを行法とする。しかしこの行法にも二類ある。供養・護摩・持明等の事相のみに依って修入する者は、行行である。或いは十縁生句によって大空慧に入り、或いは阿字を観じて本不生を了達し、或いは事理兼修等する者は、慧行である。行門は異なるが、その要点は五陰心垢を除くことにある。何故なら、この教えは除蓋障三昧によって四垢を除くことを、入理の初めとするからである。四垢とは、愛見垢・声聞垢・縁覚垢・菩薩垢である。見愛垢は最も除き難い重垢で、最初に除くべきものである。故にこの教えは不動明王を毘盧遮那如来の成弁智とし、智慧剣によって業煩悩寿命を殺し、法性真浄の命を成ずることをその大用とする。降三世明王もまた三世三毒を降伏する表相である。疏中で分明に、五濁重障の衆生は必ず不動・降三世に依って修入すべきことを提示している。また供養護摩の秘訣は、全て煩悩心垢を浄治することにある。瑜伽大教王経に云く:「もしまた人があって、この妙法甘露に依って精進焚修しなければ、一切煩悩を除滅することはできない。乃至この教中において、一法一行を随修し、持誦精熟して寂静に住し、三摩地に入れば、煩悩を断じ、仏果を現証することができる」等々。このような明文が経疏に燦然としており、縷々述べる暇がない。しかし煩悩心垢は極めて浄治し難いので、まず 【三十四頁下段】 初めに煩悩所起の身口業を制止する。これを方便学処という。身口を制して過悪を離れさせれば、煩悩心垢は自然に損伏し、その後三摩耶戒に入らせる。知るべきは、方便学処は三摩耶戒の根基であることだ。故に五濁重障の凡夫がこの教えを稟受する者は、初めに如来秘蔵を信得し、その修行では当然次第進趣すべきである。先ず身口の過非を除き、次に煩悩心垢を除き、次に二乗垢を除き、後に菩薩の権執を除く。麁から細に至るまで、衣を濯ぐようなものである。義釈に云く:「始めを原(たず)ね終りを要(もと)めるに、一毫の善を発すより、人法有無の二障を超過するに至るまで、宗極炳著転妙転深なりといえども、これによって心外の垢を対治するも、尚未だこの心中秘密不思議の事を開かず。これより已後、方に乃ち之を説く」。また云く:「真言行者はただ方便を以って、自らその心を浄む。もし三業清浄なれば、当にこの中において自ら明了を得て、自覚悟すべし」等々。また云く:「仏の所説の如く、血肉脂髄皆尽きしめ、ただ皮骨筋のみ在りとも、精進を捨てず。このように、乃ち定慧を得る。この二事を得れば、則ち衆事皆弁ず」等々。これが愚薩埵修行の正軌である。 閻浮濁世の異生は、愚薩埵の所摂であり、必ず次第進趣の道に依って実修実行すべきである。天台の漸次止観のようにである。しかし後代に密乗を濫染する流派は、妄りに金剛薩埵の玄境を引いて、己の分斉とし、軽々しく業非を制止し煩悩を浄治する道は密乗の正修ではないと謂う。これは 【三十五頁上段】 末運に乗ずる大弊である。これは単に密乗三蔵の所説に相違するだけでなく、一切仏教の大宗にも戻るものである。どうして怖れないでいられようか。私見であるが、この教えは大乗の秘極で、最も理解し難い法である。もしこの教えを稟受しようと欲するなら、まず方等大乗性相の大宗を了解でき、その後大日経疏を熟読思惟し、韋編三絶するほどでなければならない。そうでなければ、必ず醍醐を毒薬とすることになるだろう。 顕揚正法復古集第一 【三十五頁下段】 顕揚正法復古集第二                長泉律院苾芻道光普寂撰 四番目に禅宗を明かす。三門に分ける。一に祖承、二に宗致、三に修証。初めに祖承とは、初祖大師が少林で面壁し、必ずしも教化を行わなかった。後に神光があって、安心を投乞した。祖が曰く:「心を将(も)ち来たれ。吾汝に安心せん」。光が曰く:「心を求むるも得べからず」。祖が曰く:「吾汝に安心し了んぬ」。光は言下に大悟し、名を慧可と改め、嗣法して第二祖となった。これがその濫觴である。その他に道育・尼総持等数人もあり、また開化を得たのみで、その道は未だ大いに振るうに至らなかった。五祖の下に至って二支を出す。謂く大鑑・大通で、南北に宗を岐た。それ以後五葉が彩を分け、その道を黼黻し、宗風勃興して海宇に弥満した。 この宗系嗣は、史伝に載せられているので、今は復出しない。 二番目に宗致とは、この宗は「直指人心見性成仏」をその宗旨とする。しかし心性の見難きことは、鵞王が水中の乳を唼むように、また治工が石中の金を錬るようなものである。之を指すこと驀直なりといえども、之を見る者には、必ず難易があり頓漸がある。 後代に一般の禅者で、「吾宗は直指見性の道である。諸宗は並び迂回の道である」として、動もすれば直指を誇り、教乗を貶抑する者がある。等々。私が言うには、これは

英語訳

【Thirty-fourth Page Upper Section】 capacities. Although these two capacities differ, both use faith, joy, understanding and comprehension to realize that one's own equal mind-ground is precisely the Middle Way ultimate truth of all-knowing wisdom, making this the foundation of practice. They purify and cure the three poisons and afflictions, and eliminate the five aggregates, karma, and lifespan as their practice method. However, this practice method also has two categories. Those who cultivate and enter relying solely on ritual aspects such as offerings, fire rituals, and mantra-holding are conduct-practice. Those who enter great emptiness wisdom through the ten dependent origination phrases, or contemplate the A-syllable to understand original non-arising, or combine phenomenal and principle cultivation, etc., are wisdom-practice. Although the practice gates differ, their essential point lies in removing the mental defilements of the five aggregates. Why? Because this teaching makes removing the four defilements through the samādhi of removing covering obstructions the beginning of entering principle. The four defilements are: love-view defilements, śrāvaka defilements, pratyekabuddha defilements, and bodhisattva defilements. Love-view defilements are the most difficult heavy defilements to remove and should be removed first. Therefore this teaching takes Acalanātha as Vairocana Tathāgata's accomplishing wisdom, using the wisdom sword to kill karmic afflictions and lifespans, achieving the life of dharma-nature's true purity as its great function. Trailokyavijaya also represents subduing the three poisons of the three worlds. The commentary clearly indicates that sentient beings with heavy obstructions of the five turbidities must rely on Acalanātha and Trailokyavijaya for cultivation and entry. Also, the secret teaching of offerings and fire rituals lies entirely in purifying and curing afflictive mental defilements. The Yoga Mahā-tantra-rāja Sūtra states: "If there are people who do not rely on this wondrous dharma ambrosia for diligent burning cultivation, they cannot eliminate all afflictions. Even in this teaching, randomly cultivating one dharma or one practice, with precise recitation abiding in tranquility and entering samādhi, one can cut afflictions and directly realize buddha-fruit," etc. Such clear texts shine brilliantly in the sūtras and commentaries—there is no time to elaborate fully. However, afflictive mental defilements are extremely difficult to purify and cure, so first 【Thirty-fourth Page Lower Section】 one initially restrains the bodily and verbal karmas arising from afflictions. This is called the expedient training ground. Being able to restrain body and speech to separate from faults and evils allows afflictive mental defilements to naturally diminish and be subdued, after which one enters samaya precepts. Know that the expedient training ground is the foundation of samaya precepts. Therefore, ordinary beings of heavy obstructions in the five turbidities who receive this teaching first gain faith in the Tathāgata's secret treasury, and their cultivation should appropriately progress in sequence: first removing bodily and verbal faults, next removing afflictive mental defilements, next removing two-vehicle defilements, finally removing bodhisattvas' provisional attachments—from coarse to subtle, like washing clothes. The Doctrinal Commentary states: "Tracing the beginning and seeking the end, from generating a hair's breadth of goodness to transcending the two obstructions of persons, dharmas, existence and non-existence, although the ultimate principle is brilliantly manifest, increasingly wondrous and profound, this addresses defilements external to the mind, but has not yet opened the inconceivable secret matters within this mind. From this point forward, then it is explained." Also: "True mantra practitioners simply use expedient means to purify their own minds. If the three karmas are pure, they should naturally gain clarity within this and awaken themselves," etc. Also: "As the Buddha taught, even if blood, flesh, fat and marrow are all exhausted with only skin, bones and sinews remaining, not abandoning diligence—thus one attains samatha and vipaśyanā. Attaining these two things, all matters are accomplished," etc. This is the correct path of childish sattva cultivation. Ordinary beings in the turbid Jambudvīpa world are included among childish sattvas and must rely on the path of sequential advancement for actual cultivation and practice, like Tiantai's gradual śamatha-vipaśyanā. However, later schools that indiscriminately appropriate the esoteric vehicle erroneously cite Vajrasattva's mysterious realm as their own level, rashly claiming that the path of restraining karmic faults and purifying afflictions is not the correct cultivation of the esoteric vehicle. This is 【Thirty-fifth Page Upper Section】 the great harm of riding the final period. This not only contradicts what is taught in the esoteric Tripiṭaka, but also goes against the great principle of all Buddhist teachings. How can one not be afraid? I secretly think this teaching is the secret ultimate of Mahāyāna, the most difficult dharma to understand. If one wishes to receive this teaching, one should first be able to understand the great principles of Vaipulya Mahāyāna characteristics and nature, then thoroughly read and contemplate the Mahāvairocana Sūtra commentary until the binding breaks three times. Otherwise, one will inevitably turn ambrosia into poison. Manifesting and Exalting the True Dharma: A Collection for Restoration, Volume One 【Thirty-fifth Page Lower Section】 Manifesting and Exalting the True Dharma: A Collection for Restoration, Volume Two                Composed by Bhikṣu Dōkō Fujaku of Chōsen Ritsu-in Fourth, clarifying the Chan School, divided into three sections: 1) Ancestral succession, 2) Sectarian purport, 3) Cultivation and realization. First, ancestral succession: The First Ancestor Master faced the wall at Shaolin, not necessarily propagating teachings. Later there was Shenguang who came seeking peace of mind. The Ancestor said: "Bring your mind here and I will pacify it for you." Guang said: "I seek the mind but cannot obtain it." The Ancestor said: "I have finished pacifying your mind." Guang greatly awakened at these words, changed his name to Huike, and became the Second Ancestor by inheriting the dharma. This was its beginning. There were also several others like Daoyu and Nun Zongchi who also gained awakening, but the Way had not yet greatly flourished. By the time of the Fifth Ancestor, two branches emerged: Dajian and Datong, with the school splitting into Southern and Northern. From then on, the five leaves divided their brilliance, adorning the Way, and the sectarian wind arose vigorously, filling the entire world. This sectarian lineage succession is recorded in historical traditions, so I will not repeat it here. Second, sectarian purport: This school takes "directly pointing to the human mind, seeing nature and achieving buddhahood" as its ultimate aim. However, the difficulty of seeing mind-nature is like a royal goose extracting milk from water, or like a craftsman refining gold from ore. Although the pointing is straightforward, for those who would see it, there must be difficulty and ease, suddenness and gradualness. In later generations there were certain Chan practitioners who claimed: "Our school is the path of direct pointing to see nature; all other schools are roundabout paths." They constantly boast of direct pointing and disparage the teaching vehicles, etc. I say: this is