日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【四十頁上段】  諸大士_一。六群比_二之身子目連等_一。優劣可_レ知。而其身子  目連等。猶屬_二之根鈍障重_一。況其餘乎。況末世學人乎。  像末之世。其中機者應_レ希。況上機乎。 若夫中下之機。則初先應_下【対応する上点無し】籍_二 三經五論_一。而信_二得於染淨 緣起正因果理。人法二空。及自己心性如來藏心。一切諸 法本來寂滅。自性涅槃_一。猛發_二生死出離心_一。安_二住無上菩 提心_一。次應_下捨_二遣於世間五欲名利官榮愛憎違順等_一。如_上レ 脱_二敞屨_一。而後熟_二讀憨山禪師方便語。雲棲所_レ集禪關策 進_一。略得_二其意_一了。應_下當或直參_二究自心如何_一。或提_二撕一 則公案_一。不_レ簡_二 四儀_一。不_レ問_二動靜_一。不_レ計_二 十年二十年。一 生二生。一劫二劫_一。參去參來。以_レ悟爲_上レ則。然學道之要。必 籍_二靜明_一。猶如_二出必由_一_レ戸。古人有_レ云。靜坐不_レ用功。何 年及第悟_二心空_一。又云。直須_下提_二起吹毛劍_一。要_上レ剖_二西來第 一義_一。若還默然恣_二如愚_一。知君未_レ解_レ做_二工夫_一。此靜明雙 運之寶乘也。靜明亦曰_二寂惺_一。禪那以寂_二止妄想_一者靜 也。正慧以參_二究心性_一者明也。此二乃法性自爾之妙道。 猶如_二車兩輪_一。亦如_二鳥雙翼_一。缺_レ 一而非_二眞正道_一也。 【四十頁下段】  夫戒定慧。乃法性自爾之妙行。迦文一化之正軌也。是  名_二 三決定道_一。亦名_二學邊際_一。顺_レ之名_二釋迦法_一。違_レ之名_二  調達法_一。古德先_レ慧後_レ定之訓。是一時救弊之適化耳。  後代往往有_下托_二言於先_レ慧後_レ定之趣_一。或引_二盧老石  鞏德山臨濟等之投機_一來。抑_二 下禪那思惟之道_一者_上。又  有_二 一類_一。濫_二同自己於已悟已徹之隊_一。以_下外息_二諸緣_一。內  心無_レ喘之寶訓。除_二 二時之粥飯雜用心_一等之明誨_上。謂_二  之方便道_一。棄_レ之如_二糞土_一。豈是眞正宗師也乎。寂竊謂。  禪那思惟。乃佛道之根柱者矣。所以往昔佛在正法之  世。凡出家學道之流。除_二粥飯便利_一之外。或依_二樹下塚  間_一。或在_二蘭若空室_一。結_レ足觀_二 四念處_一。是爲_二 一化之正軌_一。  而法入_二像末_一。漸久漸漓。馳_二騁乎名相文字之衢_一。而不_レ  入於定慧之門_一。正法之根柱幾乎將_レ頽。當_二是時_一也。禪  祖倔起。扶_二起乎定慧之道_一。實乃末世之光明幢矣。然禪  宗而不_レ喜_二禪那思惟之道_一者。恰如_二武士之不_一_レ喜_二弓馬_一  也乎。豈可_下效_二盧老石鞏之投機_一。而敎_中 人於樵夫獵師  之道_上哉。縱是救弊之務。而其猶_二救_レ溺而授_一_レ石也乎。 【四十一頁上段】 有_二長蘆𧷤【賾の左に縦線】禪師_一。著_二坐禪儀_一。其言曰。夫學_二般若_一菩薩。先 當_下起_二大悲心_一。發_二弘誓願_一。精_二修三昧_一。誓度_中衆生_上。不_下爲_二 一身_一獨求_中解脱_上。爾乃放_二捨諸緣_一。休_二息萬事_一。身心一如。 動靜無間。量_二其飮食_一。不_レ多不_レ少。調_二其睡眠_一。不_レ節不_レ恣。 欲_二坐禪_一時。於_二閑靜處_一厚敷_二坐物_一。寬繫_二衣帶_一。令_二威儀齊 整_一。然後結跏趺坐。先以_二右足_一安_二左䏶上_一。乃至身相既 定。氣息既調然後。寬_二放臍腹_一。一切善惡都莫_二思量_一。念 起即覺。覺_レ之即失。久久忘_レ緣自成_二 一片_一。此坐禪之要術 也。若既有_二發明_一者。可_レ謂如_二龍得_一_レ水。似_二虎靠_一_レ山。若未_二 發明_一者。亦乃因_レ風吹_レ火。用_レ力不_レ多。但辨_二肯心_一。必不_二 相賺_一。然而道高魔盛。順逆萬端。但能正念現前。一切不_レ 能_二留礙_一。乃至若欲_レ出_レ定。徐徐動_レ身。安祥而起。出_レ定之 後。一切時中常作_二方便_一。護_二持定力_一。如_レ護_二嬰兒_一。即定力 易_レ成矣。夫禪定一門最爲_二急務_一。若不_二安禪靜慮_一。到_二這裏_一 總須_二茫然_一。所以探_レ珠宜_レ靜_レ浪。動_レ水取應_レ難。定水澄淸。 心珠自現。圓覺經云。無礙淸淨慧。皆依_二禪定_一生。法華 經云。在_二於閑處_一修_二攝其心_一。安住不_レ動。如_二須彌山_一。是知 【四十一頁下段】 超凡越聖必假_二靜緣_一。坐脫立亡須_レ憑_二定力_一 一生取辨。尚 恐蹉跢。況乃遷延將_レ何敵_レ業。古人云。若無_二定力_一甘_二伏 死門_一。掩_レ目空歸。宛然流浪。幸諸禪友三_二 復此文_一。自利 利他同成_二正覺_一。《割書:文》此文巧撮_二略禪要_一。悉_二學道之始終_一。宜_三 以備_二範模_一矣。如_二彼三祖信心銘。六祖壇經。臨濟錄。石 頭參同契。永嘉證道歌等_一。竝皆禪門之寶訓也。若具_二正 信正見_一。毫無_二桀黠躁冪之病_一者。或已攝_二入理之階漸_一。凡 情漸淡。玄寶漸開者之看_レ之。則如_二龍得_一_レ雲也。若劣根膚 識者視_レ之。則動生_二僻見_一。陷_二險阮_一。譬如_下有_二孱孱懦夫_一。授 以_二朱亥之鎚。雲長之刀_一。則無_上レ不_二顚蹶而傷_一_レ身也。其甚 者。則籍_二口於向上_一。輕_二毀毘尼_一。蔑_二棄經論_一。墮_二惡取空_一。向_二 一闡提_一。 其害莫_レ大_レ焉。二辨_二未悟已悟_一者。謂未悟已悟 極難_二辨別_一。所以學人値_二遇明眼善知識_一。數經_二勘驗_一。乃 知_下悟與_二未悟_一。及所詣之淺深邪正_上。雖_レ然藻鑑未_レ審。決擇 失_レ眞。動親_二匪人_一。認_レ邪爲_レ正。覓_二明師於末法之今_一。希_二 於麟角_一。不_レ若_下以_二聖敎量_一推_中究於自己之心行_上矣。惟夫 禪宗。則以_二佛心_一爲_レ宗。以_二頓悟_一爲_レ敎。其不_レ局_二判智斷

現代語訳

【四十頁上段】 諸大士と比べてである。六群を身子・目連等と比べれば、優劣は明らかである。しかもその身子・目連等でさえ、なお根が鈍く障りが重いとされる。いわんやその他においてをや。いわんや末世の学人においてをや。 像末の世において、その中機の者でも稀であろう。いわんや上機においてをや。 そもそも中下の機であれば、まず初めに三経五論に依拠して、染浄縁起の正しい因果の理、人法二空、及び自己の心性如来蔵心、一切諸法の本来寂滅、自性涅槃を信得し、猛烈に生死出離心を発し、無上菩提心に安住すべきである。次に世間の五欲・名利・官栄・愛憎・違順等を脱ぎ捨てた敞履のように捨て遣るべきである。そして後に憨山禅師の方便語、雲棲の所集『禅関策進』を熟読し、略々その意を得了してから、或いは直接に自心の如何を参究し、或いは一則の公案を提撕し、四威儀を簡ばず、動静を問わず、十年二十年、一生二生、一劫二劫を計らず、参じ去り参じ来たって、悟を以て則とすべきである。しかし学道の要は必ず静明に依拠する。丁度出るには必ず戸を由るようなものである。古人に言うには「静坐して用功せずんば、何年にか及第して心空を悟らん」と。また云うには「直須らく吹毛の剣を提起して、西来第一義を要剖すべし。若し還って黙然として愚の如くに恣ままならば、君が未だ工夫を做ることを解せざるを知る」と。これは静明双運の宝乗である。静明はまた寂惺とも言う。禅那で妄想を寂止するのが静であり、正慧で心性を参究するのが明である。この二つは法性自然の妙道である。車の両輪のようであり、また鳥の双翼のようである。一つを欠けば真正の道ではない。 【四十頁下段】 そもそも戒定慧は、法性自然の妙行であり、釈迦一化の正軌である。これを三決定道と名づけ、また学辺際とも名づける。これに順うのを釈迦法と名づけ、これに違うのを調達法と名づける。古德の先慧後定の教えは、一時救弊の適化に過ぎない。 後代往々にして先慧後定の趣旨を托言し、或いは盧老・石鞏・徳山・臨済等の投機を引き来たって、禅那思惟の道を抑下する者がある。また一類があって、自己を已悟已徹の隊に濫同し、「外に諸縁を息め、内心に喘なし」の宝訓や、「二時の粥飯雑用心を除く」等の明誨を方便道と謂って、糞土のように棄てる。どうしてこれが真正の宗師であろうか。寂は窃かに謂う、禅那思惟は仏道の根柱である。所以に往昔仏在正法の世には、凡そ出家学道の流は、粥飯便利の外は、或いは樹下塚間に依り、或いは蘭若空室に在って、足を結んで四念処を観ずるのが一化の正軌であった。 しかるに法が像末に入って、漸く久しく漸く漓し、名相文字の衢を馳騁して、定慧の門に入らない。正法の根柱が殆ど頽れんとした。この時に当たって、禅祖が倔起して、定慧の道を扶起した。実に末世の光明幢である。しかるに禅宗にして禅那思惟の道を喜ばない者は、丁度武士が弓馬を喜ばないようなものである。どうして盧老・石鞏の投機に効って、人に樵夫獵師の道を教えることができようか。縦え救弊の務めであっても、その猶溺れる者を救って石を授けるようなものではないか。 【四十一頁上段】 長蘆慈覚禅師があって、『坐禅儀』を著した。その言に曰く「そもそも般若を学ぶ菩薩は、先ず当に大悲心を起こし、弘誓願を発し、三昧を精修し、衆生を度せんことを誓って、一身のために独り解脱を求めるべからず。爾して乃ち諸縁を放捨し、万事を休息し、身心一如、動静間無し。その飲食を量って、多からず少なからず。その睡眠を調えて、節せず恣にせず。 坐禅せんと欲する時は、閑静の処に於いて厚く坐物を敷き、衣帯を寛く繫ぎ、威儀をして斉整ならしめる。然る後に結跏趺坐し、先ず右足を以て左腿上に安ず。乃至身相既に定まり、気息既に調った然る後、臍腹を寛放し、一切善悪都て思量すること莫し。念起これば即ち覚し、これを覚すれば即ち失す。久々にして縁を忘れ自ずから一片を成ず。これ坐禅の要術である。 若し既に発明有る者は、龍の水を得るが如く、虎の山に靠るに似たりと謂うべし。若し未だ発明せざる者も、亦乃ち風に因りて火を吹くが如く、力を用いること多からず。但だ肯心を辨ずれば、必ず相賺さず。然れども道高ければ魔盛んなり。順逆万端なれども、但だ能く正念現前すれば、一切留礙すること能わず。乃至若し定を出でんと欲せば、徐々に身を動かし、安祥として起つ。定を出でた後は、一切時中常に方便を作して、定力を護持すること、嬰児を護るが如くすれば、即ち定力成じ易し。そもそも禅定一門最も急務と為す。若し安禅静慮せずんば、這裏に到りて総て須らく茫然たるべし。所以に珠を探るには宜しく浪を静むべし。水を動かせば取り応え難し。定水澄清なれば、心珠自ずから現ず。『円覚経』に云く『無礙清浄慧、皆依禅定生』と。『法華経』に云く『在於閑処修摂其心、安住不動如須弥山』と。これを知んぬ 【四十一頁下段】 超凡越聖には必ず静縁を仮り、坐脱立亡には須らく定力を憑むべし。一生に取辨するも、尚恐らくは蹉跌せん。況んや乃ち遷延して将た何を以てか業に敵せん。古人云く『若し定力無くんば甘んじて死門に伏し、目を掩うて空しく歸り、宛然として流浪せん』と。幸いに諸禅友、この文を三復して、自利利他同じく正覚を成ぜよ。」この文は巧みに禅要を撮略し、学道の始終を悉くしている。宜しく以て範模に備うべきである。 かの三祖の『信心銘』、六祖の『壇経』、『臨済録』、石頭の『参同契』、永嘉の『証道歌』等の如きは、並びに皆禅門の宝訓である。若し正信正見を具え、毫も桀黠躁冪の病無く、或いは已に理に入る階漸を摂められ、凡情漸く淡く、玄宝漸く開ける者がこれを看れば、則ち龍の雲を得るが如し。若し劣根膚識の者がこれを視れば、則ち動もすれば僻見を生じ、険阮に陥る。譬えば孱孱たる懦夫有りて、朱亥の鎚、雲長の刀を授けられれば、則ち顚蹶して身を傷つけざること無きが如し。その甚だしき者は、則ち向上に口を籍り、毘尼を軽毀し、経論を蔑棄し、悪取空に墮ち、一闡提に向かう。その害は大なること莫し。 二に未悟已悟を辨ずとは、未悟已悟は極めて辨別し難い。所以に学人は明眼の善知識に値遇し、数々勘験を経て、乃ち悟と未悟、及び所詣の浅深邪正を知る。然りと雖も藻鑑未だ審らかならず、決択真を失い、動もすれば匪人に親しみ、邪を認めて正と為す。末法の今に明師を覓むるは、麟角に希なり。聖教量を以て自己の心行を推究するに若かず。惟それ禅宗は、則ち仏心を以て宗と為し、頓悟を以て教と為す。その智断を判局せざる

英語訳

【Fortieth Page Upper Section】 compared to those great bodhisattvas. Comparing the six troublemakers to Śāriputra, Maudgalyāyana and others, their superiority and inferiority are evident. Yet even Śāriputra, Maudgalyāyana and others were still considered to have dull faculties and heavy obstructions. How much more so for others? How much more so for students of the final age? In the age of semblance and final dharma, even those of middle capacity would be rare. How much more so for superior capacity? Now, for those of middle and lower capacities, they should first rely on the three sutras and five treatises to gain faith and understanding of the correct principle of cause and effect in defiled and pure dependent origination, the two emptinesses of persons and phenomena, their own mind-nature tathāgatagarbha mind, the original cessation of all phenomena, and self-nature nirvana. They should fiercely generate the mind of liberation from birth and death and abide peacefully in the supreme bodhi mind. Next, they should abandon worldly five desires, fame and profit, official honors, love and hate, favorable and adverse conditions, etc., like casting off worn sandals. Then they should thoroughly read Chan Master Hanshan's expedient words and Yunqi's collected "Chan Barrier Advancement," roughly understanding their meaning. They should either directly investigate the nature of their own mind or take up a single koan case, not selecting among the four deportments, not questioning movement and stillness, not calculating ten or twenty years, one or two lifetimes, one or two kalpas—investigating back and forth, taking awakening as the standard. However, the essential point of studying the Way necessarily relies on stillness and clarity—just as going out necessarily requires passing through a door. An ancient said: "If you sit quietly without applying effort, in what year will you pass the examination and awaken to mind-emptiness?" Also: "You must directly raise the hair-cutting sword to dissect the First Principle from the West. If you remain silent and indulgent like a fool, know that you do not yet understand how to do the work." This is the precious vehicle of dual operation of stillness and clarity. Stillness and clarity are also called cessation and alertness. Using dhyāna to cease false thoughts through cessation is stillness; using correct wisdom to investigate mind-nature is clarity. These two are the wondrous way of dharma-nature's naturalness—like a cart's two wheels or a bird's two wings. Lacking one, it is not the true correct way. 【Fortieth Page Lower Section】 Now, precepts, concentration, and wisdom are the wondrous practices of dharma-nature's naturalness and the correct track of Śākyamuni's single transformation. This is called the three decisive ways, also called the limit of learning. Following this is called Śākya's dharma; violating this is called Devadatta's dharma. The ancient worthies' teaching of wisdom first, concentration later was merely expedient transformation for remedying problems of that time. Later generations often invoke the principle of wisdom first, concentration later, or cite the sudden enlightenment of Elder Lu, Shigong, Deshan, Linji and others to suppress the way of dhyāna contemplation. There is also one type that confusedly identifies themselves with the ranks of those already awakened and thoroughly enlightened, calling the precious teaching of "externally ceasing all conditions, internally without mental agitation" and the clear instruction to "eliminate the confused mind of meal times and miscellaneous activities" merely expedient methods, discarding them like dung. How could these be true correct masters? I, Jaku, secretly maintain that dhyāna contemplation is the root pillar of the Buddha Way. Therefore, in the past when Buddha was in the world during the correct dharma period, all who left home to study the Way, except for meals and natural functions, either relied on tree-bases or charnel grounds, or stayed in forest hermitages and empty rooms, sitting cross-legged to contemplate the four foundations of mindfulness—this was the correct track of one transformation. But when the dharma entered the semblance and final periods, gradually becoming longer and more diluted, people galloped through the thoroughfares of conceptual characteristics and written words without entering the gate of concentration and wisdom. The root pillar of correct dharma was about to collapse. At that time, the Chan patriarchs arose abruptly and supported the way of concentration and wisdom—truly the bright banner of the final age. Yet for those in the Chan school who do not appreciate the way of dhyāna contemplation, it is exactly like warriors who do not appreciate archery and horsemanship. How could one emulate the sudden enlightenment of Elder Lu and Shigong while teaching people the way of woodcutters and hunters? Even if it were work of remedying problems, would it not be like rescuing a drowning person by handing them a stone? 【Forty-first Page Upper Section】 There was Chan Master Changlu Cijue who wrote "Sitting Meditation Procedures." His words state: "Now, bodhisattvas who study prajñā should first arouse great compassionate mind, generate vast vow-aspirations, intensively cultivate samādhi, and vow to liberate sentient beings—not seeking liberation solely for oneself. Then abandon all conditions, cease myriad affairs, with body and mind as one, no gap between movement and stillness. Measure food intake—neither too much nor too little. Regulate sleep—neither restricted nor indulgent. When wishing to sit in meditation, in a quiet place spread thick sitting material, loosely tie clothing and belt, making deportment neat and orderly. Then sit in full lotus position, first placing the right foot on the left thigh. After body posture is settled and breathing regulated, relax the navel and abdomen. Do not think about any good or evil at all. When thoughts arise, immediately be aware; being aware, they immediately disappear. After long practice, forgetting conditions naturally becomes unified. This is the essential technique of sitting meditation. For those who already have realization, it can be said to be like a dragon obtaining water or a tiger leaning on a mountain. For those not yet realized, it is also like using wind to fan fire—not requiring much effort. Simply discern the willing mind and it will definitely not deceive. However, when the way is high, demons are active—favorable and adverse circumstances are manifold, but if you can maintain correct mindfulness present, nothing can obstruct or hinder. When wishing to exit concentration, gradually move the body and rise peacefully. After exiting concentration, constantly create expedient means at all times to protect concentration power like protecting an infant—then concentration power easily develops. The single gate of dhyāna concentration is most urgent business. If you do not practice peaceful meditation and quiet contemplation, arriving here you will necessarily be bewildered. Therefore, to search for pearls you should calm the waves—if you disturb the water, retrieval becomes difficult. When concentration water is clear and pure, the mind-pearl naturally appears. The Yuanjue Sutra says: 'Unobstructed pure wisdom all depends on dhyāna concentration for birth.' The Lotus Sutra says: 'Dwelling in quiet places, cultivate and gather the mind, abiding unmoved like Mount Sumeru.' Know that 【Forty-first Page Lower Section】 transcending the ordinary and surpassing the sacred necessarily borrows quiet conditions; liberation while sitting or standing requires relying on concentration power. Even accomplishing in one lifetime, one still fears making mistakes. How much more with procrastination—with what will you resist karma? An ancient said: 'Without concentration power, you willingly submit to the gate of death, covering your eyes and returning empty, clearly wandering in confusion.' Fortunately, fellow Chan practitioners, read this text three times—self-benefit and benefiting others, equally accomplish correct awakening." This text skillfully summarizes the essentials of Chan and exhaustively covers the beginning and end of studying the Way. It should be prepared as a model. Like the Third Patriarch's "Faith in Mind Verse," the Sixth Patriarch's "Platform Sutra," the "Record of Linji," Shitou's "Merging of Difference and Unity," Yongqia's "Song of Realization," etc.—all are precious teachings of the Chan gate. If one possesses correct faith and correct views, without any trace of crafty, restless, or impetuous sickness, or has already been embraced by the gradual stages of entering principle with worldly feelings gradually fading and mysterious treasures gradually opening—such a person viewing these would be like a dragon obtaining clouds. But if those of inferior faculties and superficial understanding view them, they immediately generate deviant views and fall into dangerous ravines. It is like a weak and cowardly person being given Zhu Hai's hammer or Guan Yu's sword—inevitably stumbling and injuring themselves. The most extreme use these to speak of the ultimate, lightly disparaging the vinaya, scorning and abandoning sutras and treatises, falling into evil attachment to emptiness, heading toward icchantika. No harm is greater than this. Second, distinguishing unawakened from awakened: unawakened and awakened are extremely difficult to distinguish. Therefore, students encounter clear-eyed good spiritual friends, undergo repeated testing and verification, then know awakened from unawakened and the shallow, deep, heterodox or orthodox aspects of their attainments. However, if discriminating examination is not careful and decisive selection loses the truth, one easily becomes close to wrong people, recognizing the heterodox as orthodox. Seeking bright teachers in today's final dharma age is as rare as unicorn horns. It is better to use the measure of sacred teachings to investigate one's own mental activities. Now, the Chan school takes Buddha-mind as its essence and sudden awakening as its teaching. Its not being limited by judgmental wisdom and elimination of afflictions