日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【六十頁上段】 鈔下四之一云。所謂誦持未_二必須_一_レ多。道貴_レ得_レ要。而神用 無準。互有_二强弱_一。有人聞誦極多。於_レ義不_レ了。此則入_レ道 遲鈍故。涅槃云。寧以_二少聞_一多解_二義味_一。佛法貴_二如說行_一。 不_レ貴_二多讀多誦_一。既知_レ如_レ是。依_二古德所_一_レ示云。誦_二勝鬘 一卷_一。攝_二 一切佛法根本_一盡《割書:如来藏一巻亦|同趣得便誦》戒本一卷。攝_二 一 切止持行_一盡。羯磨一卷。攝_二 一切作持法_一盡。由_下道有_二根 本_一。行別_中止作_上也。誦_二此三卷_一。統_二攝佛法綱要_一。諸餘大部 經藏必須_二博讀_一。有_二廣見之長_一。亦匡_二輔心行_一。助_二於道業_一。 得_レ無_二罷散_一。乃至已外長時坐禪。問_レ義請_レ解求_レ異等。若多 開多義則。非_二此所_一_レ論則。生而知_レ之者上矣。三千云。沙 門業者。誦經坐禪勸化衆事。若不_レ行者。徒生徒死。乃至 佛藏五夏已前。依_レ 人受_二學律藏_一。五夏已後具知應_レ學_二無 我人法_一。云云。又鈔沙彌篇。及業疏二之下。廣列_二 三行_一。 明_レ多聞戒定竝是助道。執則却爲_二金鏁_一。唯有_下觀_二 四諦無 我_一慧_上。是出家之正業_二可_レ尋。又淨心誠觀中。諄諄乎提誨 是旨_一可_レ見。  李唐之世。既有_二講論義學之弊_一。而其執相持律之弊者 【六十頁下段】  未_二多有_一_レ之。趙宋已後。二般之弊風交起。未審南山預  察_二將來之弊_一。而垂_二此誠觀_一也乎 四明_二漸入秘藏。是迦文一化之正軌_一。以誠_二學躇_一_レ階者。凡 一切衆生界。具_二足流轉還滅之二義_一。而流轉生起必有_二 次第_一。如_二結_レ 中之譬_一。謂由_二心外取_一_レ境。而法執分別。由_二法 執_一故。生_二起我執_一。由_二我執_一故。分段生死三道輪環。所以 出障還滅。亦自次第。先斷_二我執_一。後斷_二法執_一。猶如_レ解_レ結。 此法爾之理趣也。譬如_下 一顆明珠三重封裹。先以_二絹帛_一 裏。次以_二木匣_一收。後以_二鐵函_一納_レ之。開焉則必先開_二鐵函_一。 次木匣。次絹帛。如_レ是次第。開已珠體方現_上也。三藏敎 是對_二治我執煩惱障_一。令_レ離_二分段三界妄縛_一之敎。而猶_レ 開_二鐵凾_一也。二空唯識法門。乃對_二治二執二障麤分_二之敎 而猶_レ開_二木匣_一也。如來藏緣起之敎法。乃淨_二治二執二障 細分_一之秘密藏。而猶_レ開_二絹帛_一也。凡菩薩有_二 二類_一。一者 直往。二者回心。所謂直往者。直從_二 二空唯識中道_一修入 焉。所謂回心者。初依_二 人空敎_一入_二見道_一。乃至得_二無學果_一已 後迴_二轉於大乘_一。然閻浮提濁世衆生。見愛厚重。猶如_二鐵 【六十一頁上段】 函_一。所以不_レ宜_三直修_二學大乘道_一。故先於_二聲聞法敎_一。得_二 人空 智_一。入_二無爲界_一已後。趣_二入於大乘上上證_一。是爲_二閻浮一化 之正軌_一_レ。是故回心菩薩修證如_二 上述_一。雖_二直往機_一。其方便 修。必應_下同_二於聲聞三學_一。以_レ損_二伏現行煩惱_一而發_中其軫_上 也。若心地未_レ浮。妄學_二大乘深法_一。諸佛不_二歡喜_一。七日嬰 兒叵消_二 上饍_一。積世鄙夫豈乘_二寶輦_一。十輪經云。善男子。若 諸衆生。於_二聲聞緣覺乘法_一。未_下作_二劬修_一。正勤修學_上。如_レ是 衆生。根機下劣。精進微少。若有_三爲說_二微妙甚深大乘正 法_一。說聽二人俱獲_二大罪_一。乃至如_レ是衆生所有過失。皆由_下 未_レ學_二聲聞獨覺乘法_一。先入_中大乘_上。大般若遍學品云。善現 若不_レ遍_二學聲聞乘獨覺乘法_一。不_レ能_レ得_二菩薩見道_一。佛藏經 云。不_下先學_二小乘_一。後學_中大乘_上。非_二佛弟子_一。又涅槃經前分數 多譬喩。竝示_二漸入大乘之旨_一。法華迹門及大日經中。三劫。 六無畏。十住心。五乘三昧道。亦彰_下學行有_二次序_一之條理_上。 又智論瑜伽論入大乘論寶性論遺敎經論等。亦皆顯_二此 旨_一。云云。然後世有_下僻_二執大乘_一者_上。妄誇_二高妙_一。貶_二斥權小_一。 此不_二止自行成_一_レ失。亦將壞_二敗閻浮一化之正軌_一。豈可_レ不_レ 【六十一頁下段】 痛哉。南山深究_二敎乘之淵府_一。細鑒_二修證之階漸_一。淳淳乎 示_二入法之正軌_一。搰搰焉誡_二所學之躇_一_レ階。以將_レ興_二復古風 於澆末之世_一。其功莫大焉哉。  南山鈔疏之中。頻見_二此旨_一。不_レ遑_二詳出_一。淨心誡觀中。別  立_二 一門_一。分明開_二示學行次第_一可_レ尋。 五明_三 四十二賢聖。乃空宗眞理。心地智印。十信成就趣_二 入是道_一。以懲_二早計_一者。凡三乘進趣皆有_二位次_一。是乃法爾 之理趣也。聲聞乘位。或分爲_レ 二。謂賢位聖位。或分爲_レ 五 謂資糧位。加行位。通達位。修習位。究竟位。或分爲_二 七 賢七聖_一。或判爲_二廿七賢聖_一。獨覺乘中位無_二許多_一。大乘法 中建_二立四十二位_一。更加_二 十信_一則成_二 五十二位_一。二位五位 七住十二住等。開合如_二瑜伽論等明_一也。華嚴經瓔珞經仁 王經。智論瑜伽論等。廣說_二菩薩賢聖位階_一。以_レ性從_レ相。 則諸位歷然。以_レ相從_レ性。則諸位融即。宿種未_レ熟者。則 必假_二漸修_一。四十二位猶_レ登_二重樓_一。宿善成熟者。則頓悟超 入。不_三必從_二次第階級_一。是故偏執_二行布_一。而不_レ說_二融即_一者 非_二是菩薩道_一。偏執_二融即_一。而蔑_二如行布_一者。亦非_二菩薩道_一。

現代語訳

【六十頁上段】 鈔下巻四の一に云う。いわゆる誦持は必ずしも多くする必要はない。道は要を得ることを貴ぶ。しかし神用には定まりがなく、互いに強弱がある。ある人は聞誦を極めて多くするが、義については了解しない。これは道に入ることが遅鈍だからである。故に涅槃経に云う、「寧ろ少聞を以て義味を多く解するべし。仏法は説の如く行うことを貴び、多読多誦を貴ばない」と。既にこの如くであることを知り、古徳の示す所に依って云う、「勝鬘一巻を誦すれば、一切仏法の根本を攝し尽くす」《割書:如来蔵一巻も同趣であり、便宜に応じて誦せよ》「戒本一巻を誦すれば、一切の止持行を攝し尽くす。羯磨一巻を誦すれば、一切の作持法を攝し尽くす。道には根本があり、行は止作に別れるからである」と。この三巻を誦すれば、仏法の綱要を統攝する。その他の大部経蔵は必ず博読する必要があり、広見の長所があり、また心行を匡輔し、道業を助ける。怠散することなく、乃至その外に長時間坐禅し、義を問い解を請い異を求める等。もし多く開き多くの義を説くならば、これは論ずる所ではない。生まれながらにして知る者が上である。三千威儀に云う、「沙門の業とは、誦経・坐禅・勧化の衆事である。もし行わなければ、徒に生じ徒に死ぬ」と。乃至仏蔵経に「五夏已前は人に依って律蔵を受学し、五夏已後は具に知って無我人法を学ぶべきである」と云々。また鈔の沙弥篇及び業疏二の下に、広く三行を列挙し、多聞戒定は並びに助道であることを明かす。執すれば却って金鎖となる。唯だ四諦無我を観ずる慧のみが、出家の正業である。これは尋ぬべきである。また浄心誠観中に、諄諄乎としてこの旨を提誨することが見られる。 李唐の世には、既に講論義学の弊があったが、その執相持律の弊は 【六十頁下段】 まだ多くはなかった。趙宋已後、二般の弊風が交起した。南山が将来の弊を予察して、この誠観を垂れたのであろうか、審らかでない。 四に漸入秘蔵は釈迦文一化の正軌であることを明かして、学の躇階を誠める者。凡そ一切衆生界は、流転還滅の二義を具足するが、流転生起には必ず次第がある。結中の譬えの如く、心外取境によって法執分別し、法執故に我執を生起し、我執故に分段生死三道が輪環する。所以に出障還滅も、また自ずから次第がある。先ず我執を断じ、後に法執を断ず。結を解くが如し。これ法爾の理趣である。譬えば一顆の明珠を三重に封裹するが如し。先ず絹帛を以て裏し、次に木匣で収め、後に鉄函に納める。開く時は必ず先ず鉄函を開き、次に木匣、次に絹帛。このように次第して、開き已って珠体がやっと現れる。三蔵教は我執煩悩障を対治し、分段三界の妄縛を離れしめる教であり、鉄函を開くが如し。二空唯識法門は、二執二障の粗分を対治する教であり、木匣を開くが如し。如来蔵縁起の教法は、二執二障の細分を浄治する秘密蔵であり、絹帛を開くが如し。凡そ菩薩には二類がある。一者直往、二者回心。いわゆる直往者は、直ちに二空唯識中道より修入する。いわゆる回心者は、初めに人空教に依って見道に入り、乃至無学果を得た已後に大乗に迴転する。然るに閻浮提濁世の衆生は、見愛厚重にして、鉄の如く 【六十一頁上段】 函の如し。所以に直ちに大乗道を修学するに宜しくない。故に先ず声聞法教において、人空智を得て、無為界に入った已後に、大乗上上証に趣入する。これを閻浮一化の正軌とする。是故に回心菩薩の修証は上述の如し。直往機と雖も、その方便修は必ず声聞三学に同じて、現行煩悩を損伏してその軫を発すべきである。若し心地未だ浄からずして、妄りに大乗深法を学べば、諸仏は歓喜せず。七日の嬰児は上饌を消化し難く、積世の鄙夫が豈に宝輦に乗らんや。十輪経に云う、「善男子、若し諸衆生が、声聞縁覚乗法において、未だ劬修し、正勤修学を作さざれば、かくの如き衆生は、根機下劣、精進微少である。若し微妙甚深大乗正法を説く者あらば、説聞二人俱に大罪を獲る」と。乃至「かくの如き衆生の所有の過失は、皆声聞独覚乗法を学ばずして、先ず大乗に入るに由る」と。大般若遍学品に云う、「善現、若し声聞乗独覚乗法を遍学せざれば、菩薩見道を得ること能わず」と。仏蔵経に云う、「先ず小乗を学び、後に大乗を学ばずんば、仏弟子に非ず」と。また涅槃経前分の数多の譬喩は、並びに漸入大乗の旨を示す。法華迹門及び大日経中の三劫・六無畏・十住心・五乗三昧道も、また学行に次序ある条理を彰す。また智論・瑜伽論・入大乗論・宝性論・遺教経論等も、また皆この旨を顕す、云々。然るに後世に大乗を僻執する者あり、妄りに高妙を誇り、権小を貶斥する。これ自行を成失するに止まらず、また閻浮一化の正軌を壊敗せんとす。豈に痛まざる可けんや。 【六十一頁下段】 南山は教乗の淵府を深究し、修証の階漸を細鑒し、淳淳乎として入法の正軌を示し、搰搰焉として所学の躇階を誡め、以て澆末の世に復古の風を興さんとす。その功は莫大である哉。 南山鈔疏の中に、頻りにこの旨を見るが、詳出するに遑あらず。浄心誡観中に、別に一門を立て、分明に学行次第を開示すること、尋ぬべし。 五に四十二賢聖は空宗真理、心地智印であり、十信成就してこの道に趣入することを明かして、早計を懲らしめる者。凡そ三乗進趣には皆位次がある。これ乃ち法爾の理趣である。声聞乗位は、或いは二に分けて、謂く賢位聖位とし、或いは五に分けて、謂く資糧位・加行位・通達位・修習位・究竟位とし、或いは七賢七聖に分け、或いは二十七賢聖と判ずる。独覚乗中の位は許多無し。大乗法中には四十二位を建立し、更に十信を加えれば五十二位と成る。二位五位七住十二住等、開合は瑜伽論等の明かす如し。華厳経・瓔珞経・仁王経・智論・瑜伽論等は、広く菩薩賢聖位階を説く。性に従い相に従えば、則ち諸位は歴然たり。相に従い性に従えば、則ち諸位は融即す。宿種未だ熟せざる者は、則ち必ず漸修を假り、四十二位は重楼に登るが猶し。宿善成熟の者は、則ち頓悟超入し、必ずしも次第階級に従わず。是故に偏えに行布を執して、融即を説かざる者は菩薩道に非ず。偏えに融即を執して、行布を蔑如する者も、また菩薩道に非ず。

英語訳

【Sixtieth Page Upper Section】 The Commentary, volume 4-1, says: "So-called recitation and memorization need not necessarily be extensive. The path values obtaining the essential, yet spiritual function has no fixed standard and varies in strength. Some people recite extremely much but do not understand the meaning. This is because they are slow and dull in entering the path. Therefore the Nirvana Sutra says: 'Better to understand much of the essential meaning through little hearing. The Buddha-dharma values practicing according to what is taught, not valuing much reading and recitation.'" Knowing it is thus, following what the ancient worthies indicated: "Reciting the one volume of the Śrīmālā encompasses all the fundamentals of Buddha-dharma" 《marginal note: The one volume of Tathāgatagarbha has the same purport - recite according to convenience》. "Reciting one volume of the precept text encompasses all restraint practices. Reciting one volume of the Karma text encompasses all performance dharmas. Because the path has fundamentals and practices are divided into restraint and performance." Reciting these three volumes comprehensively encompasses the essential principles of Buddha-dharma. The other great scripture collections must be extensively read, having the advantage of broad knowledge, also supporting mental cultivation and assisting spiritual practice without becoming negligent. Up to additionally long periods of sitting meditation, questioning meanings, requesting explanations, seeking differences, etc. If one extensively opens and explains many meanings, this is not what is being discussed here. Those who know from birth are superior. The Three Thousand威儀 says: "The śramaṇa's duties are sutra recitation, sitting meditation, and encouraging transformation of various matters. If one does not practice these, one is born and dies in vain." Up to the Buddha Treasury [Sutra]: "Before five summers, one should depend on others to receive and study the Vinaya collection. After five summers, having complete knowledge, one should study the no-self person-dharma," and so forth. Also, the novice section of the Commentary and the Karma Commentary 2-2 extensively list the three practices, clarifying that much learning, precepts, and concentration are all aids to the path. If grasped, they become golden chains instead. Only the wisdom that contemplates the Four Noble Truths and no-self is the correct practice of monastics - this should be investigated. Also, in the Pure Mind Sincere Contemplation, this principle is earnestly and repeatedly taught, as can be seen. In the Tang dynasty era, there were already the problems of scholarly discussions and doctrinal studies, but the problems of grasping characteristics and maintaining discipline were 【Sixtieth Page Lower Section】 not yet numerous. After the Song dynasty, both types of problematic tendencies arose together. It is unclear whether Nanshan foresaw future problems and left this sincere contemplation. Fourth, clarifying that gradual entry into the secret treasury is the correct track of Śākyamuni's one teaching transformation, to admonish those who are hasty in learning stages: Generally, all sentient beings' realms possess both the meanings of transmigration and cessation-return, but transmigration's arising necessarily has sequence. Like the analogy of knots - through grasping external objects with the mind, dharma-attachment and discrimination arise; due to dharma-attachment, self-attachment arises; due to self-attachment, the three paths of birth-death cycle endlessly. Therefore, removing obstructions and cessation-return also naturally have sequence. First cut off self-attachment, then cut off dharma-attachment, like untying knots. This is the natural principle. For example, one bright pearl wrapped in three layers - first wrapped with silk, then stored in a wooden box, then placed in an iron case. When opening, one must first open the iron case, then the wooden box, then the silk. Following this sequence, after opening, the pearl's essence finally appears. The Tripiṭaka teachings counter self-attachment afflictive obstructions, causing departure from the deluded bondage of the three realms of birth-death - like opening the iron case. The dharma-gates of two-emptiness vijñānavāda counter the coarse aspects of two attachments and two obstructions - like opening the wooden box. The teaching dharmas of Tathāgatagarbha dependent origination purify the subtle aspects of two attachments and two obstructions in the secret treasury - like opening the silk. Generally, bodhisattvas have two types: first, direct advancement; second, turning the mind. The so-called direct advancement means directly cultivating and entering through the middle way of two-emptiness vijñānavāda. The so-called turning the mind means initially depending on the teaching of person-emptiness to enter the path of seeing, up to obtaining the no-learning fruit and then turning toward the Mahāyāna. However, sentient beings of the turbid world of Jambudvīpa have thick and heavy views and craving, like iron 【Sixty-first Page Upper Section】 cases. Therefore it is not suitable to directly cultivate and study the Mahāyāna path. Hence, first through śrāvaka dharma-teaching, one obtains person-emptiness wisdom, enters the unconditioned realm, and afterward advances to enter supreme Mahāyāna realization. This is the correct track of Jambudvīpa's one teaching transformation. Therefore, the cultivation and realization of mind-turning bodhisattvas is as described above. Though there are direct-advancement capacities, their preparatory cultivation must be the same as the śrāvaka three studies, damaging and subduing present afflictions to develop their concern. If the mind-ground is not yet purified and one mistakenly studies profound Mahāyāna dharmas, the buddhas are not pleased. A seven-day infant cannot digest fine food; how can a vulgar person of accumulated lifetimes ride a precious carriage? The Daśacakra Sūtra says: "Good son, if sentient beings have not made diligent effort and correct earnest cultivation in śrāvaka and pratyekabuddhayāna dharmas, such sentient beings have inferior faculties and little vigor. If someone explains the subtle, profound Mahāyāna true dharma, both speaker and listener obtain great sin." Up to "All such sentient beings' faults arise from not learning śrāvaka and pratyekabuddha vehicle dharmas and first entering the Mahāyāna." The Mahāprajñāpāramitā Universal Learning chapter says: "Subhūti, if one does not universally study śrāvakayāna and pratyekabuddhayāna dharmas, one cannot obtain the bodhisattva path of seeing." The Buddha Treasury Sutra says: "Not first learning the Lesser Vehicle and then learning the Mahāyāna - such are not Buddha's disciples." Also, numerous analogies in the earlier portion of the Nirvana Sutra all demonstrate the principle of gradually entering the Mahāyāna. The trace-gate of the Lotus and the three kalpas, six fearlessnesses, ten dwelling minds, and five-vehicle samādhi path in the Mahāvairocana Sutra also manifest the systematic order of study and practice. Also, the Mahāprajñāpāramitāśāstra, Yogācārabhūmi, Mahāyānasaṃgraha, Ratnagotravibhāga, Yuikyōgyō-ron, etc., all reveal this principle, and so forth. However, later generations have those who perversely grasp the Mahāyāna, falsely boasting of loftiness and subtlety, denigrating the provisional and lesser. This not only fails to accomplish self-practice but will destroy and ruin the correct track of Jambudvīpa's one teaching transformation. How can this not be 【Sixty-first Page Lower Section】 painful? Nanshan deeply investigated the profound repositories of doctrinal vehicles, carefully observed the gradual stages of cultivation and realization, earnestly indicated the correct track for entering the dharma, urgently warned about the stages of learning, intending to revive the ancient style in the declining final age. His merit is truly immense! In Nanshan's commentaries and sub-commentaries, this principle is frequently seen - there is no leisure for detailed presentation. In the Pure Mind Admonishing Contemplation, he separately establishes one section clearly demonstrating the sequence of study and practice - this should be investigated. Fifth, clarifying that the forty-two sages and saints are the true principle of the emptiness school, the wisdom seal of the mind-ground, and that accomplishing the ten faiths leads to entering this path, to discipline those who calculate prematurely: Generally, the advancement of the three vehicles all have stages and levels. This is the natural principle. Śrāvaka vehicle positions are sometimes divided into two - namely worthy positions and sage positions; sometimes divided into five - namely accumulation position, preparation position, penetration position, cultivation position, and completion position; sometimes divided into seven worthies and seven sages; sometimes determined as twenty-seven worthies and sages. In the pratyekabuddhayāna there are not so many positions. In Mahāyāna dharma, forty-two positions are established; adding the ten faiths makes fifty-two positions. Two positions, five positions, seven dwellings, twelve dwellings, etc. - their opening and combining are as clarified in the Yogācārabhūmi and others. The Avataṃsaka Sutra, Brahmajāla Sutra, Benevolent Kings Sutra, Mahāprajñāpāramitāśāstra, Yogācārabhūmi, etc., extensively explain the stages and levels of bodhisattva worthies and sages. Following nature through characteristics, the various positions are clearly distinct. Following characteristics through nature, the various positions are interfused. For those whose planted seeds are not yet mature, gradual cultivation is necessary - the forty-two positions are like climbing a multi-story building. For those whose planted virtues are mature, sudden awakening and transcendent entry occur - they need not follow sequential stages. Therefore, those who one-sidedly grasp sequential arrangement without explaining interfusion are not on the bodhisattva path. Those who one-sidedly grasp interfusion while scorning sequential arrangement are also not on the bodhisattva path.