日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

【六十八頁上段】 自謂。律行綿密矣。其甚者。則濫_二托律行_一。圖_二世名利恭敬_一。 甘爲_二內染外淨誑佛之徒_一。是皆由_二於攻_レ末而忘_レ本之倒 執_一也。豈可_レ不_レ懼乎。今且略辨_二學道之本末_一。以便_二創學_一。 而其本末大要有_レ 二。一總明_二學道之本末_一。二別明_二離過之 本末_一。初亦分_レ 二。一先明_二 三學之本末_一。二正示_二學道之本 末_一。初明_二 三學之本末_一者。夫無漏戒定慧。乃心性具德。叵_レ 論_二本末_一。有漏戒定慧。自有_二本末_一。若約_二法體_一而論_二本末_一。 則慧是根本。定乃次_レ之。戒是枝末。何以故。慧即聖道之 主。破惑之帥。爲_レ成_二此慧_一。修_二習禪定_一。爲_レ成_二此定_一。受_二持禁 戒_一。本末可_レ知。若約_二相生_一。而論_二本末_一者。戒是本。定乃次_レ 之。慧是未也。何以故。從_レ戒生_レ定從_レ定生_レ慧故。然此二 義中。初是眞實。後是權設。凡律及鈔疏之中。言_二戒成爲_一_レ本 者。是顯_二相生之本_一。而非_レ約_二法體_一也。二正明_二學律之本末_一 者。謂學律之要。只見戒儀命而已。命攝_二於戒儀_一。今且辨_レ 三。三中見乃學道之本。戒乃次_レ之。威儀是末。所謂見者。 即三乘正見。大旨如_二沙彌篇所_レ示三觀等_一是也。所謂戒 威儀者。大判焉則。五篇之中。以_二初二篇_一而爲_二戒分_一。以_二 下 【六十八頁下段】 三篇_一爲_二威儀分_一。細判焉則。五篇併通_二戒威儀_一可_レ知。二 别明_二離過之本末_一者。是亦有_レ 二。一總明_二離過之本末_一。二 別明_二篇聚之本末_一。初總明_二離過_一者。離過有_レ二。一心之離 過。二身口離過。初離_二心過_一者。謂調_二伏煩惱_一。十使爲_レ本。 開則一百八使乃至八萬四千。二身口離過。即五篇七聚 戒也。此二離過。以_二心離過_一而爲_二根本_一。身口離過是爲_二 枝末_一。所以制_二身口過_一。意在_二伏惑_一。譬_三之伐_レ樹先刊_レ枝使_二 根株漸朽_一也可_レ知。二別明_二篇聚本末_一者。謂篇聚之中。四 波羅夷是爲_二根本_一。突吉羅乃爲_二枝末_一。中間前後相望。前 前爲_レ本。後後爲_レ末。凡學律之流。自有_二 三類_一。其上流。則 本末兼學。無_レ有_二遺漏_一。其次者。則一務_二其本_一。而放_二其末_一。 其下者。則但摘_二其末_一。而忽_二其本_一。雖_三然三類同得_二學名_一。 其優劣則猶如_二 天淵_一。熟按_二祖意_一。乃以_二從_レ末而達_一_レ本爲_二 其宗風_一。如_二夫務_レ末而忽_一_レ本者。是祖師所_二痛斥_一之弊也。 而後世有_下認_三南山之所_二痛黜_一。以謂_二南山宗_一者_上。不_二亦謬_一 乎。是故苟欲_レ稟_二南山宗_一者。應_下須細究_二 上所_レ述本末緩 急之旨_一。以立_中從_レ末而達_レ本之學_上矣。不者則必墮_二於摘_レ 【六十九頁上段】 未而忘_レ本之流俗_一。而不及_下他之言_中只務_二其本_一。不_上レ務_二其 末_一也遠矣。  或問焉曰。務_レ末而忽_レ本者。戻_二於祖意_一固其應_レ爾。而  澆季靡薄之運。務_レ末而忽_レ本之人。危乎鮮矣。其所_二多  見_一者。本末兩廢。而非_レ道計_レ道。或陽旌_二道法_一。陰圖_二世  途_一。罔罔然不_レ知_二佛敎何道理_一。畢_レ生只以_レ愛_二重無明癡  惑之臰殼_一。而爲_二作業_一者而已。其謂_二之何_一乎。予蹙然不_レ  能_二即答_一。少焉論曰。古有_レ云。疆弩之極。矢不_レ能_レ穿_二  魯縞_一。衝風之末。力不_レ能_レ漂_二鴻毛_一也。當今已過_二 五五  百歲_一。闘諍堅固。白法隱退。時運其應_レ然乎。子莫_二深怪 _一  焉。 第五修行。此中分_レ 二。一正明_二修行_一。二依_レ經辨_二學行次 第_一。初中有_レ 三。一明_二行之基_一。二明_二正修行_一。三明_二行之果_一。 初行之基者。謂正信正見也。事鈔沙彌篇云。信爲_二道源 功德之母_一。智是出世解脫之因。夫出家者。必先_二此二_一。如 未_レ曉_レ此。徒自剃落。內心無_レ道。外儀無_レ法。縱_二放愚情_一。還 同_二穢俗_一。所以入_レ法至_二于皓首_一。觸_レ事面牆。由_三自無_二奉信_一。 【六十九頁下段】 聖智無_二因而生_一。但務_レ養_レ身。寧知_二出世勝業_一。  信智不_レ正。而學_二戒律_一者。多生_二內染多淨之過_一。荏苒  乎陷_二於南山所_レ斥之險阬_一也可_レ怖。 第二明_二正修行_一。是復有_レ 三。一持戒。二習定。三學慧。初 持戒者。是有_二 二種_一。一毘尼所出。二大乘所出。初中有_レ 二。一者止持。二者作持。初中分_レ 二。初正明_二止持_一。二示_二 行要_一。初正明_二 止持者。止持_一者。謂出家五衆戒也。持戒 有_レ 二。一專精不犯。二犯已能悔。初中有_レ 四。一戒法。二 戒體。 三戒行。四戒相。此之四法。如_二事鈔中卷隨戒釋相 篇明_一。二犯已能悔者。如_下事鈔中卷懺六聚法篇。分_二化制 二懺_一而辨_上也。二明_二行要_一者。止持之要大略有_レ 二。一捨_二 離財色_一。二調_二伏三毒_一。此二具如_二淨心誡觀法明_一。二明_二作 持_一者。謂策_二勤三業_一。修_二習善法_一。是亦有_レ 二。一者通攝_二 三 種羯磨_一。謂三種者。衆法。對首。心念也。二者除_二羯磨_一。餘 衆共二行。一切善業。具如_二事鈔明_一。二明_二大乘所出_一者。戒 有_二 三種_一。 一攝律儀戒。二攝善法戒。三饒益有情戒。初律 儀戒不_レ異_二聲聞_一。餘二則非_レ無_レ異。而護心之戒過_二律所

現代語訳

【六十八頁上段】 自らが律行は綿密であると言う。その甚だしい者は、律行に濫りに託けて、世間の名利恭敬を図り、内は染汚で外は清浄という仏を欺く徒となることを甘受する。これは皆、末を攻めて本を忘れる倒執によるものである。どうして懼れないことがあろうか。今ここで略して学道の本末を弁じて、初学の便とする。その本末の大要に二つある。一には総じて学道の本末を明かし、二には別して離過の本末を明かす。初めもまた二つに分かれる。一には先ず三学の本末を明かし、二には正しく学道の本末を示す。初めに三学の本末を明かすとは、そもそも無漏の戒定慧は、心性の具德であり、本末を論ずることはできない。有漏の戒定慧は、自ずから本末がある。もし法体について本末を論ずるなら、慧が根本であり、定がこれに次ぎ、戒は枝末である。何故かというと、慧は即ち聖道の主であり、惑を破る帥である。この慧を成すために、禅定を修習し、この定を成すために、禁戒を受持する。本末は知ることができる。もし相生について本末を論ずるなら、戒が本であり、定がこれに次ぎ、慧は末である。何故かというと、戒から定が生じ、定から慧が生ずるからである。しかしこの二義の中、初めは真実であり、後は権設である。凡そ律及び鈔疏の中で、戒を本となすと言うのは、相生の本を顕すのであって、法体については約していない。二には正しく学律の本末を明かすとは、学律の要は、ただ見・戒・威儀のみである。威儀は戒に摂され、今ここで三つを弁ずる。三つの中で見は学道の本であり、戒がこれに次ぎ、威儀は末である。いわゆる見とは、即ち三乗の正見である。大旨は沙弥篇で示す所の三観等の如くである。いわゆる戒と威儀とは、大判すれば、五篇の中で、初めの二篇を戒分とし、下の 【六十八頁下段】 三篇を威儀分とする。細判すれば、五篇は併せて戒威儀に通ずることが知られる。二には別して離過の本末を明かすとは、これもまた二つある。一には総じて離過の本末を明かし、二には別して篇聚の本末を明かす。初めに総じて離過を明かすとは、離過に二つある。一には心の離過、二には身口の離過である。初めの心過を離れるとは、煩悩を調伏することを言う。十使が本となり、開けば一百八使乃至八万四千となる。二には身口の離過、即ち五篇七聚の戒である。この二つの離過は、心の離過を根本とし、身口の離過はこれを枝末とする。身口の過を制する所以は、意は惑を伏すにある。これを譬えれば、樹を伐るのに先ず枝を刊って根株を漸く朽ちさせるようなものであることが知られる。二には別して篇聚の本末を明かすとは、篇聚の中で、四波羅夷を根本とし、突吉羅を枝末とする。中間前後相望して、前々を本とし、後々を末とする。凡そ学律の流には、自ずから三類がある。その上流は、本末兼学して、遺漏がない。その次は、専ら其の本を務めて、其の末を放つ。その下は、ただ其の末を摘んで、其の本を忽にする。然れども三類同じく学名を得るが、その優劣は猶お天淵の如くである。祖意を熟慮すれば、乃ち末から本に達することを其の宗風とする。夫の末を務めて本を忽にする者の如きは、これ祖師が痛斥する所の弊である。而るに後世には、南山が痛斥する所を認めて、南山宗と謂う者がいるが、また謬ではないか。是の故にもし南山宗を稟けようと欲する者は、応に上述の本末緩急の旨を細究して、末から本に達する学を立てるべきである。然らざれば必ず末を摘んで 【六十九頁上段】 本を忘れる流俗に墮して、他が言う所のただ其の本を務めて、其の末を務めない者にも及ばないことは遥かである。 或いは問うて曰く。末を務めて本を忽にする者が、祖意に戻ることは固よりその通りである。而るに澆季靡薄の運において、末を務めて本を忽にする人は、危うくも稀である。その多く見る所は、本末両廃して、道に非ざるを道と計り、或いは陽に道法を旌して、陰に世途を図り、罔々然として仏教が何の道理かを知らない。生を畢えるまでただ無明癡惑の臭殻を愛重することを以て、作業となす者のみである。これを何と謂うのか。予は蹙然として即答することができなかった。少し経って論じて曰く。古より云うことがある。強弩の極まりは、矢も魯縞を穿つことができず、衝風の末は、力も鴻毛を漂わすことができない。当今已に五五百歳を過ぎ、闘諍堅固で、白法隠退している。時運がその通りであるのか。子よ深く怪しむことなかれ。 第五修行。この中に二つに分かれる。一には正しく修行を明かし、二には経に依って学行の次第を弁ずる。初めの中に三つある。一には行の基を明かし、二には正修行を明かし、三には行の果を明かす。初めの行の基とは、正信正見を謂う。事鈔沙弥篇に云う。信は道源功德の母であり、智は出世解脱の因である。そもそも出家する者は、必ず先ずこの二つを要する。もし未だこれを暁らなければ、徒らに自ら剃落するも、内心に道がなく、外儀に法がない。愚情を縦放して、還って穢俗と同じとなる。所以に法に入って皓首に至るまで、事に触れて面牆し、自ら奉信がないことによって、 【六十九頁下段】 聖智は生ずる因がない。ただ身を養うことを務めて、寧んぞ出世の勝業を知らんや。 信智が正しくなくて、戒律を学ぶ者は、多く内染外浄の過を生ずる。荏苒として南山が斥ける所の険阬に陥るのは恐るべきである。 第二に正修行を明かす。これ復た三つある。一には持戒、二には習定、三には学慧である。初めの持戒とは、これに二種がある。一には毘尼所出、二には大乗所出である。初めの中に二つある。一には止持、二には作持である。初めの中に二つに分かれる。初めに正しく止持を明かし、二には行要を示す。初めに正しく止持を明かすとは、止持とは、出家五衆の戒を謂う。持戒に二つある。一には専精不犯、二には犯已能悔である。初めの中に四つある。一には戒法、二には戒体、三には戒行、四には戒相である。この四法は、事鈔中巻随戒釈相篇で明かす如くである。二に犯已能悔とは、事鈔中巻懺六聚法篇で、化制二懺に分けて弁ずる如くである。二に行要を明かすとは、止持の要は大略二つある。一には財色を捨離し、二には三毒を調伏する。この二つは具に浄心誡観法に明かす如くである。二に作持を明かすとは、三業を策勤して、善法を修習することを謂う。これもまた二つある。一には通じて三種羯磨を摂する。謂う三種とは、衆法・対首・心念である。二には羯磨を除く、余の衆共の行、一切の善業である。具に事鈔に明かす如くである。二に大乗所出を明かすとは、戒に三種がある。一には摂律儀戒、二には摂善法戒、三には饒益有情戒である。初めの律儀戒は声聞と異ならない。余の二つは異がないわけではない。而るに護心の戒は律の

英語訳

【Sixty-eighth Page Upper Section】 They claim their vinaya practice is meticulous. The most extreme among them falsely rely on vinaya practice to seek worldly fame, profit, and respect, willingly becoming those who are internally defiled but externally pure, deceiving the Buddha. This all arises from the inverted attachment of attacking the branch while forgetting the root. How can one not fear this? Here I will briefly discern the root and branch of studying the path to facilitate beginners. The main points of root and branch have two aspects. First, generally clarifying the root and branch of studying the path; second, separately clarifying the root and branch of eliminating faults. The first is also divided into two: first, initially clarifying the root and branch of the three studies; second, correctly showing the root and branch of studying the path. Initially clarifying the root and branch of the three studies: the uncontaminated precepts, concentration, and wisdom are inherent virtues of mind-nature, so root and branch cannot be discussed. Contaminated precepts, concentration, and wisdom naturally have root and branch. If discussing root and branch in terms of dharma essence, then wisdom is fundamental, concentration comes next, and precepts are branches. Why? Because wisdom is the master of the noble path and the commander that breaks delusions. To accomplish this wisdom, one cultivates meditative concentration. To accomplish this concentration, one receives and maintains the prohibitive precepts. Root and branch can be known. If discussing root and branch in terms of mutual generation, precepts are fundamental, concentration comes next, and wisdom is the end. Why? Because concentration arises from precepts, and wisdom arises from concentration. However, among these two principles, the first is real and the second is expedient. Generally in the vinaya and commentaries, when saying precepts are fundamental, this reveals the foundation of mutual generation, not about dharma essence. Second, correctly clarifying the root and branch of studying vinaya: the essentials of studying vinaya are only view, precepts, and deportment. Deportment is included in precepts; here I distinguish three. Among the three, view is the foundation of studying the path, precepts come next, and deportment is the branch. The so-called view is the correct view of the three vehicles. The general meaning is like the three contemplations shown in the novice section. The so-called precepts and deportment: broadly speaking, among the five categories, the first two categories constitute the precept division, and the lower 【Sixty-eighth Page Lower Section】 three categories constitute the deportment division. Finely distinguished, all five categories penetrate both precepts and deportment, as can be known. Second, separately clarifying the root and branch of eliminating faults: this also has two aspects. First, generally clarifying the root and branch of eliminating faults; second, separately clarifying the root and branch of the categories and groups. Initially, generally clarifying the elimination of faults: eliminating faults has two aspects. First, eliminating mental faults; second, eliminating bodily and verbal faults. First, eliminating mental faults means subduing afflictions. The ten mental factors are fundamental; when expanded they become 108 mental factors up to 84,000. Second, eliminating bodily and verbal faults refers to the precepts of five categories and seven groups. Between these two fault eliminations, eliminating mental faults is fundamental, while eliminating bodily and verbal faults is subsidiary. The reason for regulating bodily and verbal faults is to subdue delusions. This can be compared to felling a tree by first cutting the branches to gradually rot the root, as can be known. Second, separately clarifying the root and branch of categories and groups: among the categories and groups, the four pārājika constitute the foundation, while dukkaṭa constitute the branches. Comparing front and back through the middle, the former are fundamental and the latter are subsidiary. Generally, among those studying vinaya, there are naturally three types. The superior type studies both root and branch with no omissions. The next type focuses entirely on the foundation while neglecting the branches. The inferior type merely picks at the branches while ignoring the foundation. Although all three types equally receive the name of students, their excellence and inferiority are like heaven and earth. Carefully examining the patriarch's intention, he takes progressing from branch to foundation as his doctrinal style. Those who focus on branches while ignoring the foundation represent the corruption that the patriarch severely criticizes. Yet later generations have mistakenly identified what Nanshan severely rejected as representing the Nanshan school - is this not also erroneous? Therefore, those who wish to follow the Nanshan school should carefully investigate the above-mentioned principles of root and branch urgency to establish learning that progresses from branch to foundation. Otherwise, they will inevitably fall into the vulgar stream of picking branches while forgetting the foundation, and will fall far short of others who focus only on the foundation without 【Sixty-ninth Page Upper Section】 attending to branches. Someone asked: "That those who focus on branches while ignoring the foundation go against the patriarch's intention is certainly as it should be. But in this age of decline and corruption, people who focus on branches while ignoring the foundation are perilously few. What we mostly see are those who abandon both root and branch, calculating the non-path as path, or outwardly displaying the dharma while secretly pursuing worldly paths, bewilderedly not knowing what principles Buddhism contains. Throughout their lives they only love and value the stinking shell of ignorant delusion, making this their only activity. What can be said about this?" I was troubled and could not immediately answer. After a while I replied: "The ancients said: 'When a strong crossbow reaches its limit, the arrow cannot pierce Lu silk. When rushing wind reaches its end, its force cannot blow away swan feathers.' Now we have already passed 2,500 years, with conflict firmly established and the white dharma in retreat. Is this how the times should be? You should not be deeply disturbed by this." Fifth, Cultivation. This is divided into two parts. First, correctly clarifying cultivation; second, according to sutras, discerning the sequence of study and practice. The first contains three parts. First, clarifying the foundation of practice; second, clarifying correct cultivation; third, clarifying the fruits of practice. First, the foundation of practice refers to correct faith and correct view. The novice section of the Shijiao Commentary states: "Faith is the source of the path and mother of merit and virtue. Wisdom is the cause of transcendental liberation. Those who renounce must first possess these two. If one has not yet understood this, merely shaving one's head in vain, with no path in the inner mind and no dharma in outer deportment, giving free rein to foolish feelings, one returns to being the same as the defiled worldly. Therefore, entering the dharma until white-haired old age, encountering matters one faces walls, because oneself lacks devotional faith, 【Sixty-ninth Page Lower Section】 noble wisdom has no cause to arise. Merely attending to nourishing the body, how could one know the supreme karmic activities of transcending the world?" Those whose faith and wisdom are not correct who study precepts and vinaya often give rise to the fault of internal defilement and external purity. Gradually they fall into the dangerous pit that Nanshan criticizes - this is frightening. Second, clarifying correct cultivation. This again has three parts: first, maintaining precepts; second, practicing concentration; third, studying wisdom. First, maintaining precepts: this has two types. First, those produced by vinaya; second, those produced by Mahayana. The first contains two aspects: first, restraining maintenance; second, active maintenance. The first is divided into two: first, correctly clarifying restraining maintenance; second, showing the essentials of practice. First, correctly clarifying restraining maintenance: restraining maintenance refers to the precepts of the five renunciant groups. Maintaining precepts has two aspects: first, specialized purity without violation; second, ability to repent after violation. The first contains four aspects: first, precept dharma; second, precept essence; third, precept practice; fourth, precept characteristics. These four dharmas are as clarified in the middle volume of the Shijiao Commentary, in the section explaining precept characteristics according to individual precepts. Second, ability to repent after violation is as discerned in the middle volume of the Shijiao Commentary, in the section on repentance methods for six groups, divided into transformational and regulatory repentance. Second, clarifying the essentials of practice: the essentials of restraining maintenance generally have two aspects: first, abandoning wealth and sexuality; second, subduing the three poisons. These two are as specifically clarified in the Pure Mind Admonishing Contemplation Dharma. Second, clarifying active maintenance refers to diligently urging the three karmas and cultivating wholesome dharmas. This also has two aspects: first, comprehensively including the three types of karma procedures - namely the three types: assembly dharma, facing another, and mental recollection; second, excluding karma procedures, the remaining communal practices and all wholesome karmic activities, as specifically clarified in the Shijiao Commentary. Second, clarifying those produced by Mahayana: precepts have three types: first, precepts that gather disciplinary rules; second, precepts that gather wholesome dharmas; third, precepts that benefit sentient beings. The first disciplinary precepts are not different from those of śrāvakas. The other two are not without differences. However, precepts for protecting the mind exceed what the vinaya