翻刻
表江御書被指出之
一十二月四日寒中 御機嫌為御伺御使者原 平左衛門《割書:正
明》江
戸表江被指出之御肴一種被献之平左衛門今日福井出立
一十二月五日来年始御祝儀之御使者斉藤民部《割書:定
武》江戸表江
被指出之今日福井出立
一十二月十二日寒中ニ付御書を以例之通御国産《割書:一
番》生鱈被献之
一同日増上寺
有章院様御仏殿御御普請御手伝御勘定請帳出来ニ付
御留守居大関新五左衛門《割書:直
看》持参御勘定所江罷出《割書:小役人共
指添》相納之
一同日右同断ニ付為御届御老中久世大和守《割書:重
之》殿江御使者
御留守居大関新五左衛門《割書:直
看》被指出之
一十二月十六日御用番戸田山城守《割書:忠
真》殿ゟ御呼出御留守居大関
新五左衛門《割書:直
看》罷出候処増火消之儀ニ付左之通御書付を以
被 仰渡
覚
一増火消被 仰付候節火元江ハ不相越火先の方
防の場所迄被出御目付御使番之内江相談之
上何方成共防可被申候事
現代語訳
表へ御書が指し出された
一 十二月四日 寒中 御機嫌伺いのため御使者原平左衛門《割書:正明》を江戸表へ派遣し、御肴一種を献上した。平左衛門は今日福井を出立
一 十二月五日 来年始めの御祝儀の御使者斉藤民部《割書:定武》を江戸表へ派遣した。今日福井を出立
一 十二月十二日 寒中につき御書を以って例の通り御国産《割書:一番》生鱈を献上した
一 同日 増上寺
有章院様御仏殿御普請御手伝いの御勘定請取帳が出来上がったため
御留守居大関新五左衛門《割書:直看》が持参し、御勘定所へ出向いて《割書:小役人共を指添えて》納入した
一 同日 右同断につき御届けのため御老中久世大和守《割書:重之》殿へ御使者として
御留守居大関新五左衛門《割書:直看》を派遣した
一 十二月十六日 御用番戸田山城守《割書:忠真》殿より御呼び出しがあり、御留守居大関新五左衛門《割書:直看》が出向いたところ、増火消の件について左の通り御書付を以って仰せ渡された
覚
一 増火消を仰せ付けられた節、火元へは向かわず火先の方の
防御の場所まで出動し、御目付・御使番の内へ相談の
上、いずれの方面でも防御すべきこと
英語訳
A written document was submitted to the authorities
One: 4th day of 12th month - During the cold season, messenger Hara Heizaemon (Masaaki) was dispatched to Edo to inquire after [the shogun's] health, and one type of fish delicacy was offered. Heizaemon departed from Fukui today
One: 5th day of 12th month - Messenger Saito Minbu (Sadatake) was dispatched to Edo for New Year congratulations next year. Departed from Fukui today
One: 12th day of 12th month - Due to the cold season, fresh cod, a local specialty (first grade), was offered as usual through a written document
One: Same day - Zojoji Temple
The accounting ledger for assistance with the construction of Lord Yushoin's Buddhist hall was completed, so
caretaker Ozeki Shingoemon (Naotaka) brought it and went to the accounting office with minor officials in attendance to submit it
One: Same day - For the same matter, as notification to Senior Councilor Lord Kuze Yamato-no-kami (Shigeyuki),
caretaker Ozeki Shingoemon (Naotaka) was dispatched as messenger
One: 16th day of 12th month - There was a summons from duty officer Lord Toda Yamashiro-no-kami (Tadamasa), and when caretaker Ozeki Shingoemon (Naotaka) appeared, he received the following written instructions regarding additional fire brigades:
Memorandum
One: When additional fire brigades are ordered, do not proceed to the source of the fire but advance to
defensive positions ahead of the fire, and after consultation with
inspectors and messenger officials, defend in whichever direction [is deemed appropriate]