翻刻
右之通類族致病死候間御断如此候以上
享保二丁酉年十二月十三日 松平伊予守 御印 御書判
横田備中守殿
駒木根肥後守殿 充所振替一通宛
享保三年戊戌
一正月朔日於 御本丸年始御規式有之
一同日為年始御祝儀御使者斉藤民部《割書:定
武》を以例之通御太
刀馬代被献之
一正月三日為御謡初御祝儀御使者を以例之通御盃台
御酒代被献之
一正月七日為若菜御祝儀御使者を以例之通御肴《割書:鯛
三》
被献之
現代語訳
右の通り類族が病死いたしましたので、御断りを申し上げます。以上
享保二丁酉年十二月十三日 松平伊予守 御印 御書判
横田備中守殿
駒木根肥後守殿 宛所振替一通宛
享保三年戊戌
一 正月朔日、御本丸において年始の御規式が行われた
一 同日、年始御祝儀として御使者斉藤民部(定武)を以て、例の通り御太刀馬代を献上した
一 正月三日、御謡初御祝儀として御使者を以て、例の通り御盃台御酒代を献上した
一 正月七日、若菜御祝儀として御使者を以て、例の通り御肴(鯛三尾)を献上した
英語訳
As reported above, a descendant has died of illness, so we respectfully notify you of this matter. The above.
Kyōhō 2nd year, Year of the Rooster, December 13th Matsudaira Iyo-no-kami Official seal Official signature
To Lord Yokota Bitchū-no-kami
To Lord Komagiine Higo-no-kami One copy each with address transfer
Kyōhō 3rd Year, Year of the Dog (1718)
One: On New Year's Day, the New Year ceremonial rites were held at the Main Keep
One: On the same day, as New Year congratulations, envoy Saitō Minbu (Sadatake) presented the customary ceremonial sword and horse substitute offering
One: On January 3rd, as congratulations for the first poetry recitation of the year, an envoy presented the customary sake cup stand and sake offering
One: On January 7th, as congratulations for the young herbs ceremony, an envoy presented the customary fish offering (three sea bream)