翻刻
御仏殿共御別条無之ニ付為御歓御用番戸田山城守《割書:忠
真》殿江
御使者御留守居被指出之
但東叡山并増上寺共寺中出火之節者向後御勤可有之
筈ニ被 仰出
一同日《割書:夕七
時》小石川筋ゟ出火之処北風強ク大火ニ相成御上屋敷
不残御類焼《割書:七半
時》右ニ付霊厳嶋御中屋敷江御披被成候処
風下ニ而甚危候得共防等厳重被 仰付御別条無之右ニ付
早速増上寺江 御出馬被成候処御道筋火勢強ク御出難
被成ニ付一旦御引取焼通候後御普請場江 御出被成翌
廿三日暁六半時霊厳嶋御屋敷江 御帰被成
一同日右同断御類焼ニ付 梅姫様天徳寺江御披被成
一同日右同断ニ付御用番戸田山城守《割書:忠
真》殿江御使者御留守居
宮北十郎左衛門《割書:定
由》を以御類焼之段御届被成
一同日右同断ニ付御国許江御徒飛脚《割書:竹田
仁左衛門》被指遣之
但仁左衛門廿七日福井江着
一正月廿三日今度大火ニ而御曲輪内迄致類焼候得共 御城
廻御別条無之ニ付為御歓御老中 御廻勤
一同日今度御上屋敷御類焼候得共増上寺御普請御手
現代語訳
御仏殿とも御別条なきにつき、御歓びのため御用番戸田山城守忠真殿へ御使者として御留守居を派遣された
ただし、東叡山並びに増上寺とも寺中出火の節は、向後御勤めがあるはずである旨が仰せ出された
一、同日(夕七時)小石川筋から出火したところ、北風が強く大火となり、御上屋敷が残らず御類焼した(七時半)。これにつき霊巌島御中屋敷へお移りになったところ、風下で甚だ危険であったが、防火等を厳重に仰せ付けられ御別条なかった。これにつき早速増上寺へ御出馬されたところ、御道筋の火勢が強く御出向きが困難になったため、一旦お引き取りになり、焼け通った後、御普請場へお出向きになった。翌二十三日暁六時半に霊巌島御屋敷へお帰りになった
一、同日、右同様の御類焼につき、梅姫様が天徳寺へお避難された
一、同日、右同様につき、御用番戸田山城守忠真殿へ御使者として御留守居宮北十郎左衛門定由を通じて御類焼の段をお届けされた
一、同日、右同様につき、御国許へ御徒飛脚竹田仁左衛門を派遣された
ただし、仁左衛門は二十七日に福井へ到着した
一、正月二十三日、今度の大火で御曲輪内まで類焼したが、御城回りは御別条なきにつき、御歓びのため御老中へ御廻勤された
一、同日、今度御上屋敷が御類焼したが、増上寺御普請の御手は...
英語訳
As both the Buddha hall and other buildings were unharmed, a messenger (the castellan) was sent to Toda Yamashiro-no-kami Tadazane, who was on duty, to express gratitude.
However, it was announced that in future cases of fires within the temple grounds of both Tōeizan and Zōjōji, [the lord] would perform duties [of inquiry/assistance].
1. On the same day (7 PM), a fire broke out from the Koishikawa area, and with strong north winds it became a great fire, completely burning down the upper residence (7:30 PM). [The lord] moved to the middle residence at Reiganjima, where although it was quite dangerous being downwind, strict fire prevention measures were ordered and there were no problems. Regarding this, [the lord] immediately set out for Zōjōji Temple, but as the fire was intense along the route making departure difficult, he temporarily withdrew, and after the fire had burned through, went to the construction site. At dawn on the following 23rd day at 6:30 AM, [the lord] returned to the Reiganjima residence.
1. On the same day, due to the same fire damage, Princess Ume took refuge at Tentokuji Temple.
1. On the same day, regarding the same matter, through the castellan Miyanokita Jūrozaemon Sadayoshi as messenger, notification of the fire damage was made to Toda Yamashiro-no-kami Tadazane, who was on duty.
1. On the same day, regarding the same matter, foot messenger Takeda Nizaemon was dispatched to the home domain.
Note: Nizaemon arrived in Fukui on the 27th.
1. On the 23rd of the 1st month, although this great fire caused burning damage up to within the castle compound, as the area around the castle was unharmed, [the lord] made courtesy visits to the rōjū to express gratitude.
1. On the same day, although the upper residence was damaged by fire this time, the Zōjōji Temple construction work...