翻刻
状来
覚
御城内外召連候供廻等之儀近年猥ニ成候付
而元禄十二卯年被 仰出候通可被相守之旨相触
候処いまた行届さる所も有之様ニ相見候故再
往相触候間此以後猥ニ有之ニおゐてハ人別ニ
承届にても可有之候条弥堅可被相守候以上
戌五月
覚
諸大名下乗之場所之儀前々と違猥ニ成候付
向後ハ国持大名たりといふ共大手之方ハ張
番所東之角を限り内桜田之方ハ張番所
向御堀端東之角を限り被致下乗可然候以上
戌五月
一六月六日去月廿八日御普請奉行嶋田佐渡守《割書:正
信》殿ゟ御抱
屋敷之儀ニ付御廻状ニ而案紙来候ニ付御留守居大関新五左衛門《割書:直
看》
左之通書付持参今日佐渡守殿江指出之
覚
現代語訳
状が来た
覚え
お城内外に召し連れる供回り等の件について、近年乱雑になったため
元禄十二年卯年に仰せ出されました通りに守るべき旨をお触れ
しましたところ、まだ行き届かない所もあるように見受けられるため、再び
お触れいたします。この以後、乱雑にあることにおいては、人別に
承り届けでもあるべきことですので、いよいよ堅く守られるべきです。以上
戌年五月
覚え
諸大名の下乗の場所の件について、以前と違って乱雑になったため
今後は、国持大名であっても、大手の方は張
番所東の角を限りとし、内桜田の方は張番所に
向かう御堀端東の角を限りとして下乗するのがよろしいでしょう。以上
戌年五月
一、六月六日、去る月二十八日、御普請奉行島田佐渡守正信殿より御抱え
屋敷の件につき御回状にて案紙が来ましたので、御留守居大関新五左衛門直看が
左の通り書付を持参し、今日佐渡守殿へ差し出しました
覚え
英語訳
A directive arrived
Memorandum
Regarding the matter of attendants brought along inside and outside the castle, since it has become disorderly in recent years,
a notice was issued stating that the regulations proclaimed in Genroku 12, year of the Hare, should be observed,
but it appears there are still places where this is not being properly implemented, so this notice is issued again.
Hereafter, should there be any disorder, individual reports may be required, so these rules must be strictly observed. The above.
5th month, year of the Dog
Memorandum
Regarding the dismounting places of various daimyo, since these have become disorderly unlike before,
henceforth, even for province-holding daimyo, on the Ōte side, the limit shall be the eastern corner of the guard post,
and on the Uchi-Sakurada side, dismounting shall be done with the eastern corner of the moat bank
facing the guard post as the limit. The above.
5th month, year of the Dog
One, On the 6th day of the 6th month, regarding the estate matter from construction magistrate Shimada Sado-no-kami Masanobu on the 28th of last month, a draft document came via circular,
so the caretaker Ōzeki Shinzaemon Tadami brought the following written document and submitted it to Sado-no-kami today:
Memorandum