デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三十二 吉邦公 従享保二年到享保三年 - 翻刻

家譜 三十二 吉邦公 従享保二年到享保三年 - ページ 93

ページ: 93

翻刻

   御成之節大名衆下屋敷抱屋敷等ニ而御供之    面々若したゝめなといたし候ため料理之用意    をも仕候様ニ相聞候火之元旁不宜儀候間料理之    儀者勿論茶たはこにてもたとへ所望候共出シ    候儀堅無用ニ候間其趣可被心得候以上      閏十月 一十一月三日善次郎《割書:直 好》様江近江守《割書:直 之》様御遺領《割書:越後糸魚川 壱万石》無御相  違被 仰出右ニ付為御礼御老中江御使者御留守居被指  出之 一十一月四日御勘定奉行大久保下野守《割書:忠 位》殿ゟ申来御留守居  大関新五左衛門《割書:直 看》罷出候処雛ケ嶽之儀ニ付左之通御書付  被相渡之    越前国南条郡上中下平吹三ケ村之内日名ケ    嶽者右三ケ村之内ニ而いつかたニ有之候哉右之    絵図壱枚差越候間此絵図其許ニ而東西を    付日名ケ嶽之山形を書載可被差出候若日    名ケ嶽ハ三ケ村之村形ゟ隔り候而此絵図斗    ニ而難書記候ハヽ其元ニ而白紙を継足シ書載

現代語訳

御成の節、大名衆の下屋敷・抱屋敷等において御供の面々が若干したたみなどをした際に、料理の用意をも仕るように相聞こえる。火の元をはじめとして宜しくない儀であるから、料理の儀は勿論、茶・たばこでもたとえ所望されても出すことは堅く無用である。その趣旨を心得るべきである。以上  閏十月 一、十一月三日、善次郎(割書:直好)様へ近江守(割書:直之)様の御遺領(割書:越後糸魚川一万石)を無御相違被仰出された。右につき御礼のため御老中へ御使者として御留守居を指し出された。 一、十一月四日、御勘定奉行大久保下野守(割書:忠位)殿より申し来る。御留守居大関新五左衛門(割書:直看)が罷出たところ、雛ケ嶽の儀につき左の通り御書付を渡された。  越前国南条郡上中下平吹三ケ村の内、日名ケ嶽は右三ケ村の内でいずれの方にあるか。右の絵図一枚を差し越すので、この絵図をそちらで東西を付し、日名ケ嶽の山形を書き載せて差し出すべきである。もし日名ケ嶽は三ケ村の村形から隔たっており、この絵図のみでは書き記すことが困難であれば、そちらで白紙を継ぎ足して書き載せ

英語訳

During official visits (onari), it has been heard that at the lower residences and subsidiary residences of the daimyo, meals are being prepared when the accompanying retainers engage in activities such as modest gatherings. This is inappropriate, particularly regarding fire safety, so not only meal preparation but even if tea or tobacco is requested, serving such items is strictly forbidden. This intent should be understood. The above.  Intercalary 10th month 1. On the 3rd day of the 11th month, to Zenjirō-sama (marginal note: Naoyoshi), the inherited domain (marginal note: Echigo Itoigawa, 10,000 koku) of Ōmi-no-kami-sama (marginal note: Naoyuki) was granted without alteration as proclaimed. For this, as gratitude, a deputy was sent as messenger to the rōjū (senior councillors). 1. On the 4th day of the 11th month, a message came from the finance magistrate Ōkubo Shimōsa-no-kami (marginal note: Tadakura). When the deputy Ōzeki Shingozaemon (marginal note: Naomi) appeared, regarding the matter of Hinaga Peak, the following written notice was given:  Regarding Hinaga Peak within the three villages of Kami, Naka, and Shimo Hirabuki in Nanjō District, Echizen Province - in which direction within these three villages is it located? One map is being sent, so please mark east and west on this map, draw the shape of Hinaga Peak, and submit it. If Hinaga Peak is separated from the village boundaries of the three villages and cannot be recorded on this map alone, then add white paper there and record it