翻刻
【右丁】
亀井戸天神
茅原庵秋風
竹垣に
ちとせを
かけて咲花は
つるにゆかりの
亀井戸の藤
智袋庵有民
花ふさは
たれし錦(にしき)の
綾なれや
たてる四神(ししん)の
亀井戸の藤
【左丁】
篠夫越方
行かひに
こゝろつなぐや
御神馬(ごじんめ)の
手綱のそめの
紫の藤
東山堂数良
咲出る
藤の
つるべに
朝露も
くむかと
ばかり
みゆる
亀井戸
現代語訳
【右丁】
亀戸天神
茅原庵秋風
竹垣に
千年を
かけて咲く花は
蔓に縁のある
亀戸の藤
智袋庵有民
花房は
誰が垂らした錦の
綾織りか
立てる紫宸殿の
亀戸の藤
【左丁】
篠夫越方
行き来に
心つなぐや
御神馬の
手綱の染めの
紫の藤
東山堂数良
咲き出る
藤の
つるべに
朝露も
汲むかと
ばかり
見ゆる
亀戸
英語訳
【Right page】
Kameido Tenjin Shrine
Chihara-an Shūfū
On bamboo fences
spanning a thousand years
the flowers that bloom—
wisteria vines connected
to Kameido's wisteria
Chibukuro-an Arimin
The flower clusters—
whose hanging brocade
weaving is this?
Standing like the Purple Hall,
Kameido's wisteria
【Left page】
Shinobu Etsuhō
In coming and going,
does it bind our hearts?—
the sacred horse's
bridle dyed in
purple wisteria
Tōzandō Kazuyoshi
Blooming forth,
the wisteria's
well-rope—
even morning dew
seems to draw
water from it,
so it appears
at Kameido