翻刻
【右丁】
三圍
望月牧広
あわ雪の銀にて
春の千金も
鳥居のかさは見えぬ
みめぐり
板谷棟成
たをやめが
薄化粧(うすげしやう)なる
春の雪
そのみめぐりや
かたちまでよし
【左丁】
イ学亭
土師得
まつち山
白き
木末(こずゑ)は
遠目鏡
花のさきかと
みゆる
あわゆき
堀川亭石丸
待乳山
まつかひ有て
しら雪の
友もおちあふ
初買(はつかひ)のころ
現代語訳
【右丁】
三囲
望月牧広
泡雪の銀にて
春の千金も
鳥居の笠は見えぬ
三囲
板谷棟成
たおやかな女性が
薄化粧なる
春の雪
その三囲や
容姿まで良し
【左丁】
イ学亭
土師得
待乳山
白き
梢は
遠眼鏡
花の咲きかと
見ゆる
泡雪
堀川亭石丸
待乳山
待つ甲斐ありて
白雪の
友も落ち合う
初買いの頃
英語訳
【Right page】
Mimeguri
Mochizuki Bokukō
With foam-snow's silver
even spring's thousand gold pieces
cannot see the torii's hat
at Mimeguri
Itaya Tōsei
A graceful woman's
light makeup-like
spring snow
that Mimeguri too
is beautiful even in form
【Left page】
Igakutei
Haji Toku
Matsuchiyama
white
treetops are
like a distant telescope
appearing as if
flowers bloom—
foam snow
Horikawatei Ishimaru
Matsuchiyama
there is reward in waiting
with white snow
friends also meet up
in the season of first purchases