翻刻
あたなる心こそ恨みてもかひなかり
けり【上ロンキ地】扨そも五条あたりにて
夕顔の宿を尋ねしは【シテ上】日影の
糸のかふりきしそれは名たかき
人やらん【上地】賀茂の見あれに
かさりしは【シテ下】いとけのくるまと
現代語訳
哀れな心こそ恨んでも甲斐がなかった
ことよ。【上ロンギ地】さて、五条あたりで
夕顔の宿を尋ねたのは【シテ上】日影の
糸のように美しいその方は、名高い
お方でしょうか。【上地】賀茂の祭の見物に
飾り立てていたのは【シテ下】糸車と
英語訳
This pitiful heart—even resenting it was of no avail.
【Upper Rongi Chorus】Now then, the one who sought
the dwelling of the evening glory near Gojō【Shite Upper】—
beautiful as threads of sunlight—
might that be a person of renown?
【Upper Chorus】What was adorned for viewing
at the Kamo festival【Shite Lower】was the spinning wheel and