Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 146 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 146 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【ワキ】御こゝろさし有難う候さらは 待申さうするにて候頓而御帰候へ 【シテ】さらはやかて帰候へしやいかに 申候わらはかかへらん迄此閨のうち はし御覧し候な【ワキ】心得申候 見申事は有ましく候御心安く

現代語訳

【ワキ】お心遣いありがとうございます。それでは お待ちいたします。すぐにお帰りください 【シテ】それではすぐに帰りましょう。ところで 申し上げます。私が帰るまで、この寝室の中を 決してご覧になってはなりません【ワキ】承知いたしました。 見ることなどございません。ご安心ください

英語訳

【Waki】We are grateful for your thoughtfulness. Then we shall wait here. Please return quickly 【Shite】Then I shall return soon. However, I must tell you something. Until I return, you must never look inside this bedroom【Waki】We understand. We shall not look at anything. Please be at ease