Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 146 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 146 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

胞脹し膚膩悉爛壊せり人の 死骸は数しれす軒とひとしく つみをきたりいかさま是は音に 聞安達原の黒塚にこもれる おにのすみかなり【ワキツレ】おそろしや かゝるうきめを陸奥の安達原

現代語訳

膨れ上がり、皮膚は脂ぎって全て腐り崩れている。人の 死骸は数え切れないほどあり、軒と同じ高さまで 積み重ねられている。なるほど、これは噂に 聞く安達原の黒塚に籠もっている 鬼の住処なのだ【ワキツレ】恐ろしいことだ このような恐ろしい目に遭うとは、陸奥の安達原で

英語訳

swollen and bloated, the skin greasy and completely rotted and collapsed. Human corpses are countless in number, piled up as high as the eaves of buildings. Indeed, this must be the dwelling of the demon that lurks in the Kurozuka (Black Mound) of Adachi-ga-hara, which we have heard about in rumors【Waki-tsure】How terrifying! To encounter such a horrifying sight here in Adachi-ga-hara of Mutsu Province