翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

化物和本草 : 3巻 - 翻刻

化物和本草 : 3巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

奴(やつこ)のひぼし ひとはとかくことなる ものをたつとみにち用の ものをいやしむみやこの ひとむきめし【麦飯】をたつとみ こめのめしをめづらしがらぬ たぐいなりさればなかむかし【中昔】 ゐこくのちんぶつ【異国の珍物】を このむひとあつて おら■【し?】んだじんのしりを【和蘭陀とおら死んだの洒落?】 あらふつぼへはなをいけて たのしみしをながさきの ひとみてわらひしと いふはなしもあり こゝにもろこしをさる事 万八りひかしの かいちうに 春風(しゆんふう)紙鳶国(しゑんこく)と【紙鳶は凧の古名】 いふくにありむかし このくにへやつこたこの【奴凧の】 いときれてとび かぜにしたがつてこのくにへ おちたればこのくにのひと やつこのひぼしなりとて めづらしがりつゐに 【左ページ】 大わう【大王】へけん上 したるよしゐこくの ちんぶつにせんきんを ついやすひと またかやうの まちがいあるべし にち用の しなこそ とふと けれ【尊けれ】 【右ページ 下段】 〽びろうながらわたくしのたくの せつゐんのわき【雪隠の脇=便所の横】むめ【梅】のきの ゑだにかゝつておりました 〽あまりめづらしき ものゆへ だいわうへ けん上つかまつります 【左ページ カーテンの下】 むまれてから はしめて みました【生まれてから初めて見ました】

現代語訳

奴の干物 人はとかく異なるものを尊び、日用のものを卑しむ。都の人が麦飯を尊び、米の飯を珍しがらない類である。されば中昔、異国の珍物を好む人があって、オランダ人の死んだ尻を洗う壺へ花を生けて楽しんだのを、長崎の人が見て笑ったという話もある。 ここにも中国を去ること万八千里、東の海中に春風紙鳶国という国がある。昔、この国へ奴凧の糸が切れて飛び、風に従ってこの国へ落ちたところ、この国の人が「奴の干物なり」として珍しがり、ついに 【左ページ】 大王へ献上したとのこと。異国の珍物に千金を費やす人にも、またこのような間違いがあるだろう。日用の品こそ尊いのである。 【右ページ下段】 ♪お見苦しながら私の家の雪隠の脇、梅の木の枝にかかっておりました ♪あまりに珍しきものゆえ、大王へ献上つかまつります 【左ページ カーテンの下】 生まれてから初めて見ました

英語訳

The Dried Servant People tend to value what is different and despise what is useful in daily life. They are like the people of the capital who prize barley rice and find nothing remarkable about rice. Indeed, in times past, there was a person who favored exotic treasures from foreign countries and enjoyed arranging flowers in a pot used for washing the bottoms of dead Dutchmen, which made the people of Nagasaki laugh. Here too, 18,000 ri east of China, in the middle of the eastern sea, there is a country called the Spring Wind Kite Country. Long ago, the string of a servant kite broke and it flew to this country, carried by the wind and falling there. The people of this country found it curious, calling it "dried servant," and eventually 【Left Page】 presented it to the great king. Those who spend a thousand gold pieces on exotic treasures may also make such mistakes. It is the items of daily use that are truly precious. 【Right side bottom】 ♪Forgive the unsightly appearance, but it was hanging on a branch of the plum tree beside the privy at my house ♪It is such a rare thing that I humbly present it to the great king 【Left side under curtain】 I have never seen such a thing since I was born