翻刻
【右丁左下隅に朱書:近江屋和兵衛】
序
古の書(ふみ)に留(る)求(く)とかき哥にうるまのしまと
よめる皆今の琉(りう)球(きう)國のことなり其國初
天(てん)孫(そん)氏(し)にひらけて八郎/御(ご)曹(ぞう)子(し)《割書:為|朝》の御/裔(すへ)
なるかうへは我(わか) 皇(み)國(くに)の属(ぞく)国(こく)なることいふも
更なるをかの朝(てう)鮮(せん)臺(たい)湾(わん)の界近く南海
はるかにあら汐の八/百(を)重(へ)隔(へだて)たれは船の行通さへ
現代語訳
【右丁左下隅に朱書:近江屋和兵衛】
序
古の書物に「留求」と書き、歌に「うるまの島」と
詠まれているのは、皆今の琉球国のことである。その国は初め
天孫氏によって開かれ、八郎御曹司《割書:為|朝》の御
末裔であることから、我が皇国の属国であることは言うまでも
ないが、あの朝鮮・台湾の境界近く、南海
はるかに荒潮の幾重にも隔てられているので、船の往来すらも
英語訳
【Red inscription in lower left corner of right page: Ōmiya Wahei】
Preface
What is written as "Rukyu" in ancient books and sung as "Uruma no shima"
in poetry all refers to the present-day Kingdom of Ryukyu. That country was initially
founded by the Tenson clan, and being descendants of Hachirō
Gozōshi, it goes without saying that it is a tributary state
of our Imperial Nation. However, near the borders of Korea and Taiwan, far across the southern seas
separated by countless layers of rough tides, even the passage of ships is