デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御咎之部并赦 - 翻刻

御咎之部并赦 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

  幷懐中物会所預り堀長兵衛申談惣左衛門へ引渡候様御徒目付矢村甚左衛門へ申付之  一享和三亥十月永見六郎右衛門養子式部儀先達而御追放ニ相成候節御取揚ニ相成候大   小懐中物頂戴仕度旨同名志津摩を以内達有之ニ付御家老中へ相伺候処内達之通   取扱候様被申聞候ニ付以手紙六郎右衛門方へ申越明日四時御勘定所へ受取ニ差出候様申遣   之依之明日受取ニ罷出候ハヽ宜取計候様御徒目付伴五郎左衛門へ申聞尚又堀長兵衛へも   申談候様申聞候処即請取罷出候ニ付立合大小懐中物等相渡候旨五郎左衛門申聞候《割書:六郎右衛門家来ゟ 受取書有之》 一親願ニ而追放之忰呼戻申度願之事  一文政十二丑十月波々伯部八十八忰勇助去ル文政十亥年不所存者ニ付八十八願之上致追放候処  心底も相改候趣ニ付此度呼戻申度旨口上書を以相願候処願之通被仰付候尤右呼戻度願者  八十八次男九兵衛《割書:初他吉 》儀家督ニ相成候而之願ニ候事   但右勇助儀ハ最初上ゟ御沙汰も可有之位之処夫ゟ以前願之上致追放候事故此度    御免被成候事内実ハ出奔之趣ニ而出懸候を召連来り直ニ追放之願差出候也 一天保二卯七月八日坂井権左衛門左之通願書付差出之  竪物 私忰久弥儀不埒之儀御座候ニ付奉願御国之内追放仕度候兼而異見等之致方も可有     御座候処不参届奉恐入候此等之趣御家老中迄宜被仰達可被下候以上        七月八日              今村五兵衛殿      坂井権左衛門  右御用番松平主馬方御宅へ差出候ニ付同役致評議申達候様被申聞候仍之致評議候ハ相  願候儀ニ候得ハ願之通被仰付可然旨申達候事是迄御在府中ニハ江戸表へ被相伺候得共迚も  其親相願候事ニ候得ハ御間ニ合不申者故今度ハ不被相伺被申渡候旨被申聞候且又権左衛門遠慮  相伺可申候左候ハヽ如何可被仰付哉与御評議ニ付権左衛門ニハ何も子細不相聞候間不及其儀旨被  仰渡可然追而子細も有之候ハヽ上ゟ御咎被仰付可然旨同役ゟハ申達候得共御家老中御評議  之上権左衛門遠慮伺差出候節指控被仰付候三日歟 一天保五午六月廿三日子共弟等相願候而御国為立退候節遠慮伺之儀左之通御評議  相定ル  一私ゟ相願子共弟等御国為立退候上自分恐入遠慮等相伺候節無子細候得ハ差控被仰   付筈  一実家之親兄弟等右同趣遠慮相伺候節是又無子細候得ハ不及其儀旨即刻被仰付   筈   但御近習之面々ニ候得ハ御留守年ニハ即刻右同断御在国ニ候得ハ達御聴思召被相伺候上    不及其儀旨被仰出筈其余他家之親類ハ縦令伯父甥兄弟之続ニ而も遠慮伺    不及差出養実共其家元のミ伺差出候筈乍去実家之当主ハ親子兄弟ニ不    限たとひ伯父甥等之続合ニ而も伺差出候筈 【左上朱書き】ニ

現代語訳

並びに懐中物は会所預かりの堀長兵衛と相談して惣左衛門へ引き渡すよう、徒目付の矢村甚左衛門へ申し付けた。  一、享和3年(亥年)10月 永見六郎右衛門養子式部が先般追放となった際に取り上げとなった大小・懐中物を頂戴したい旨、同名の志津摩を通じて内々に届け出があったため、家老中へ伺ったところ、届け出の通り取り扱うよう申し聞かされたので、手紙をもって六郎右衛門方へ申し越し、明日四時に勘定所へ受け取りに差し出すよう申し遣わした。これにより明日受け取りに出てきた場合はよく取り計らうよう徒目付の伴五郎左衛門へ申し聞かせ、なおまた堀長兵衛へも相談するよう申し聞かせたところ、即座に請け取りに出てきたため立ち会って大小・懐中物等を渡した旨を五郎左衛門が申し聞かせた《六郎右衛門の家来から受取書があった》 一、親の願いによる追放の息子を呼び戻したいという願いの件  一、文政12年(丑年)10月 波々伯部八十八の息子勇助について、去る文政10年(亥年)に不心得者であったため八十八の願いにより追放したところ、心底も改まった様子であるため、この度呼び戻したい旨を口上書をもって願い出たところ、願いの通り申し付けられた。もっともこの呼び戻したいという願い主は、八十八の次男九兵衛《初名他吉》が家督を継いでからの願いである。   ただしこの勇助については、最初は上からお咎めもあるべきところであったが、それ以前に願いにより追放したため、この度お許しになったのである。内実は出奔の様子で出かけたのを連れ戻し、直ちに追放の願いを差し出したのである。 一、天保2年(卯年)7月8日 坂井権左衛門が左の通り願書を差し出した。  縦物 私の息子久弥が不埒なことがございましたので、お願い申し上げて国内追放いたしたく候。兼ねてより異見等の仕方もございましたでしょうが、行き届かず恐れ入ります。この等の趣を家老中まで宜しくお伝えください。以上        7月8日              今村五兵衛殿      坂井権左衛門  これを用番の松平主馬方のお宅へ差し出したため、同役で評議して申し達するよう申し聞かされた。よってこれを評議したところ、願い出た件であるから願いの通り申し付けるのが然るべき旨を申し達した。これまで在府中には江戸表へ伺いを立てたが、とても親が願い出ることであるから間に合わないので、今度は伺いを立てずに申し渡した旨を申し聞かされた。また権左衛門の遠慮を伺うべきかどうか、どのように申し付けるべきかと評議になったため、権左衛門には何も事情を聞いていないので及ばない旨を申し渡すのが然るべきで、追って事情もあれば上からお咎めを申し付けるのが然るべき旨を同役からは申し達したが、家老中の評議の上、権左衛門の遠慮伺いを差し出した際に指し控えを申し付けられた。三日か。 一、天保5年(午年)6月23日 子供・弟等の願いによって国を立ち退く際の遠慮伺いの件について、左の通り評議を決定した。  一、私から願って子供・弟等が国を立ち退いた上で、自分が恐れ入って遠慮等を伺った際、事情がなければ差し控えを申し付ける筈  一、実家の親・兄弟等が右と同じ趣で遠慮を伺った際、これまた事情がなければ及ばない旨を即刻申し付ける筈   ただし御近習の面々であれば、留守年には即刻右と同じ、在国であればお聞きに達してお心積もりを伺った上で及ばない旨を仰せ出される筈。その他他家の親類は、たとえ伯父甥・兄弟の続きであっても遠慮伺いを差し出す必要はなく、養子・実子とも其の家元のみが伺いを差し出す筈。しかし実家の当主は親子兄弟に限らず、たとえ伯父甥等の続き合いであっても伺いを差し出す筈。 【左上朱書き】二

英語訳

and personal effects were to be handed over to Sōzaemon through consultation with Hori Chōbē, the keeper of the meeting place, and this was ordered to foot inspector Yamura Jinzaemon.  1. Kyōwa 3rd year (Year of the Boar), 10th month: Regarding the request to receive the swords and personal effects that were confiscated when Shikibu, adopted son of Nagami Rokurōemon, was banished some time ago, there was a private petition through Shizuma of the same name. When this was consulted with the senior retainers, they instructed to handle it as petitioned, so a letter was sent to Rokurōemon's residence instructing them to send someone to the accounting office at 4 o'clock the next day to receive the items. Accordingly, foot inspector Ban Gorozaemon was instructed to handle it well when they came to receive them the next day, and Hori Chōbē was also told to consult about it. When they immediately came to receive the items, he witnessed the handover of swords, personal effects, etc., as reported by Gorozaemon 《There was a receipt from Rokurōemon's retainer》 1. Regarding petitions by parents to recall banished sons  1. Bunsei 12th year (Year of the Ox), 10th month: Regarding Yūsuke, son of Hababe Yasohachi, who was banished in Bunsei 10th year (Year of the Boar) due to being ill-behaved upon Yasohachi's petition, a verbal petition was submitted stating that his disposition seemed to have reformed and requesting to recall him this time. This was granted as petitioned. Note that the petitioner for this recall was Yasohachi's second son Kubē 《originally named Takichi》, who had become the family head.   However, regarding this Yūsuke, initially there should have been official punishment from above, but since the petition for banishment was submitted beforehand, pardon was granted this time. In reality, he had gone out as if absconding, was brought back, and the petition for banishment was immediately submitted. 1. Tenpō 2nd year (Year of the Rabbit), 7th month, 8th day: Sakai Gonzaemon submitted the following petition:  Vertical document: Since my son Hisaya has committed improper acts, I petition to banish him from within the domain. Although there should have been methods of admonition beforehand, I failed to achieve this and am deeply ashamed. Please kindly convey this matter to the senior retainers. The above.        7th month, 8th day              To Imamura Gobē      Sakai Gonzaemon  This was submitted to the residence of duty officer Matsudaira Shuma, so colleagues were instructed to deliberate and report. Upon deliberation, since this was a petition, it was reported that it should be granted as requested. Until now, during residence in Edo, inquiries were made to Edo, but since this was a parent's petition and would not be in time, this time it was conveyed without making inquiry. Also, regarding whether Gonzaemon's self-restraint should be inquired about and how it should be handled, although colleagues reported that since no circumstances were heard from Gonzaemon, such measures were unnecessary and if circumstances arose later, punishment from above would be appropriate, after deliberation by the senior retainers, when Gonzaemon submitted his self-restraint inquiry, restraint was ordered for three days. 1. Tenpō 5th year (Year of the Horse), 6th month, 23rd day: Regarding self-restraint inquiries when children, younger brothers, etc. leave the domain upon petition, the following deliberation was decided:  1. When I petition for children, younger brothers, etc. to leave the domain and then submit self-restraint inquiries out of shame, if there are no special circumstances, restraint shall be ordered  1. When parents and siblings of the birth family submit self-restraint inquiries for the same reason, if there are also no special circumstances, immediate orders that such measures are unnecessary shall be issued   However, for those in close attendance, during absence years this shall be immediate as above; during residence in the domain, after conveying to His Lordship and inquiring about his intentions, orders that such measures are unnecessary shall be issued. For relatives of other families, even if they are uncles, nephews, or brothers, self-restraint inquiries need not be submitted - only the head of that family, whether adoptive or birth, shall submit inquiries. However, the current head of the birth family shall submit inquiries regardless of parent-child or sibling relationships, even if they are uncle-nephew or other family connections. [Upper left red notation] 2