← 前のページ
ページ 20 / 115
次のページ →
翻刻
一延宝五巳十一月廿九日浄光院孝顕寺東光寺華蔵寺四ケ寺之御菩提所へ御暇被下候者為立寄間敷旨可申渡由町奉行長谷部六右衛門並河平右衛門へ稲葉采女
申渡之
御改易御暇御国立退
一侍中不届之趣有之御暇被下候者之儀ハ評定所或ハ番頭宅ニ而目付中列座御書
付之通番頭申渡筈御構候/所々(イ御書付)目付中申渡書付判形為仕候筈印判持参無之者ハ書判取之
【朱書き】但評定所之次之間ニ而御暇被下候者之脇指御徒目付出迎為取候而指出候筈御預ケ之者之儀も右同断
一番外以上御改易御暇蟄居等被仰付候者之儀ハ目付中を以可被申渡旨御用人御中老之事 波々伯部
八左衛門を以元文五申十二月十四日御用番酒井典膳方被申渡候
一正徳二辰二月十六日御医師半井為竹儀不孝有之段達御耳御改易被仰付尤御定之御書付国持大名中共ニ御構被成旨判形を取候様御目付共へ申渡為竹儀為支度花蔵寺へ立寄候段町奉行
海福猪兵衛本多修理方へ相伺候処右御暇被下者御菩提
所へ為立寄候義不仕筈ニ付寺家之内ニ而支度仕罷越義ハ苦間
敷旨伊兵衛へ申渡候
尤其場ゟ直ニ出国いたし之御法ナリ
一御暇被下候者ハ私宅へ罷帰出国仕筈尤御国へ立入不申筈
一御改易之者ハ其場ゟ直ニ寺入抔仕筈御徒目付ハ不差越候
【朱書き 前二行まとめて】◎右御暇御改易御取扱之差別後二丁◎印可見合
一御暇被下候者有之節ハ御徒目付両人罷出脇指等為取差出候筈
但番頭宅ニ而被仰渡節も御徒目付弐人可罷越事御預者同断
一御暇被下候者有之節ハ評定所へ組之者六人呼寄置候事
内弐人 本人評定所へ罷出候を見懸ケ宿へ遠見ニ遣之
弐人 本人評定所ゟ帰候節宿迄跡ニ付遠見ニ遣之
但 評定所ゟ直ニ寺へ立退申時ハ寺へも跡ニ付両人遣之立退迄遠見可仕事
弐人 本人宿を立退候節御国境迄遠見ニ遣之
但 寺ゟ立退候節も同断
【朱書き】小役人以下御暇之部ニ出ス
一役人並ニ而も御暇被下候節ハ目付中立合御構之書付ニ判形取候事
【左上朱書き】ホ
現代語訳
一、延宝5年(巳年)11月29日 浄光院・孝顕寺・東光寺・華蔵寺の4ヶ寺の御菩提所へお暇を下された者は立ち寄ってはならない旨を申し渡すよう、町奉行長谷部六右衛門・並河平右衛門へ稲葉采女が申し渡した。
御改易・御暇・御国立退
一、侍中で不届きなことがあってお暇を下された者の件については、評定所または番頭宅において目付中が列座し、御書付の通り番頭が申し渡す筈である。御構の所々(または御書付)は目付中が申し渡し書付に判形を行う筈である。印判を持参しない者は書判を取る。
【朱書き】但し評定所の次の間においてお暇を下された者の脇指は御徒目付が出迎えて取り上げて差し出す筈である。御預けの者の件も右同様。
一、番外以上で御改易・お暇・蟄居等を仰せ付けられた者の件については、目付中をもって申し渡すべき旨(御用人・御中老のこと)を波々伯部八左衛門をもって元文5年(申年)12月14日御用番酒井典膳方へ申し渡された。
一、正徳2年(辰年)2月16日 御医師半井為竹に不孝があった段がお耳に達し御改易を仰せ付けられた。もっとも御定の御書付で国持大名中とも御構えを成す旨、判形を取るよう御目付共へ申し渡した。為竹が支度のため花蔵寺へ立ち寄った段について、町奉行海福猪兵衛が本多修理方へ相伺いしたところ、右のお暇を下された者は御菩提所へ立ち寄ることはしない筈のため、寺家の内において支度をして罷り越すことは苦しからざる旨を伊兵衛へ申し渡した。
もっともその場から直に出国することが御法である。
一、お暇を下された者は私宅へ帰って出国する筈である。もっとも御国へは立ち入らない筈である。
一、御改易の者はその場から直に寺入などをする筈である。御徒目付は差し越さない。
【朱書き 前二行まとめて】◎右のお暇・御改易の御取扱いの差別は後二丁◎印参照のこと
一、お暇を下された者がある節は、御徒目付両人が罷り出て脇指等を取り上げて差し出す筈である。
但し番頭宅において仰せ渡される節も御徒目付2人が罷り越すべきこと。御預け者も同様。
一、お暇を下された者がある節は、評定所へ組の者6人を呼び寄せ置くこと。
内2人 本人が評定所へ罷り出るのを見かけて宿へ遠見に遣わす
2人 本人が評定所から帰る節、宿まで後について遠見に遣わす
但し 評定所から直に寺へ立ち退く時は寺へも後について両人を遣わし、立ち退くまで遠見をすべきこと
2人 本人が宿を立ち退く節、御国境まで遠見に遣わす
但し 寺から立ち退く節も同様
【朱書き】小役人以下はお暇の部に出す
一、役人並びでもお暇を下される節は、目付中が立ち合って御構えの書付に判形を取ること。
【左上朱書き】ホ
英語訳
1. On the 29th day of the 11th month of Enpō 5 (Year of the Snake): Inaba Uneme ordered town magistrates Hasebe Rokuuemon and Namikawa Heiuemon to announce that those granted dismissal should not visit the four temple mortuary sites of Jōkōin, Kōkenji, Tōkōji, and Kezōji.
Domain Confiscation, Dismissal, and Domain Expulsion
1. Regarding samurai who have committed improprieties and been granted dismissal: At the council chamber or at the captain's residence, with inspectors present in attendance, the captain shall announce according to the written orders. The inspectors shall deliver written notifications and affix their seals to restraining orders at various locations (or written orders). For those not carrying official seals, written seals shall be taken.
[Red notation] However, regarding those granted dismissal in the antechamber of the council chamber, their short swords shall be received and submitted by the attending foot soldier inspectors. The same applies to those in custody.
1. For those of squad leader rank and above who are ordered domain confiscation, dismissal, house arrest, etc., these should be announced through the inspectors (regarding chamberlains and senior retainers). This was conveyed through Hababe Hachizaemon to duty officer Sakai Tenzen's office on the 14th day of the 12th month of Genbun 5 (Year of the Monkey).
1. On the 16th day of the 2nd month of Shōtoku 2 (Year of the Dragon): Court physician Nakarai Tametake was found guilty of filial impiety, which reached [the lord's] ears, and was ordered dismissed. According to established written orders, restraining orders were issued to domain-holding daimyo, and the inspectors were instructed to obtain seal confirmations. Regarding Tametake's visit to Kezōji temple for preparations, when town magistrate Kaifuku Ihei inquired with Honda Shuri's office, it was conveyed to Ihei that since those granted dismissal should not visit mortuary temples, it would be acceptable for him to make preparations within the temple grounds and depart from there.
Naturally, the law is to leave the domain directly from that place.
1. Those granted dismissal shall return to their private residences and leave the domain. Naturally, they shall not enter the domain [again].
1. Those whose domains are confiscated shall enter temples directly from that place. Foot soldier inspectors do not accompany them.
[Red notation for previous two lines combined] ◎See the mark ◎ two pages later for differences in handling dismissals and domain confiscations
1. When there are those granted dismissal, two foot soldier inspectors shall come out and receive and submit their short swords, etc.
However, even when announced at the captain's residence, two foot soldier inspectors must attend. The same applies to those in custody.
1. When there are those granted dismissal, six men from their unit shall be summoned to the council chamber:
Two men: To observe when the individual goes to the council chamber and sent to watch the lodging from a distance
Two men: When the individual returns from the council chamber, sent to follow and watch from a distance to the lodging
However: When departing directly from the council chamber to a temple, two men shall also follow to the temple and observe until departure
Two men: When the individual leaves the lodging, sent to observe from a distance to the domain border
However: The same when departing from a temple
[Red notation] Lower officials and below are listed in the dismissal section
1. Even for officials of equivalent rank, when granted dismissal, inspectors shall be present to affix seals to restraining order documents.
[Upper left red notation] Ho