← 前のページ
ページ 31 / 115
次のページ →
翻刻
一享保十五戌二月廿五日評定留ニ三国性海寺末寺糸崎寺師弟共去年追院被仰付候処右性海寺
下寺三国正智院と申者右師弟共由緒有之差置申度旨相願去暮金津奉行ゟ御家老中へ相伺候
処為差置候様被申聞候云々右両人今度遠州へ遣度願済
一同十七子六月五日田中村専妙寺牢舎之処袈裟取上名元市助と改追而御国追放
【左上朱書き】チ
現代語訳
一、享保15年(戌年)2月25日の評定留に、三国性海寺の末寺糸崎寺の師弟共が去年追院を仰せ付けられたところ、右性海寺の下寺三国正智院と申す者が、右師弟共と由緒があるので差し置きたい旨を相願い、去る暮れに金津奉行から御家老中へ相伺いしたところ、差し置くように申し聞かされた云々。右両人は今度遠州へ遣わしたい旨願い済み
一、同17年(子年)6月5日、田中村専妙寺を牢舎したところ、袈裟を取り上げ名元を市助と改め、追って御国追放
【左上朱書き】チ
英語訳
1. Kyōhō 15 (Year of the Dog), 2nd month, 25th day: According to the council records, when the master and disciple of Itosaki-ji, a subsidiary temple of Shōkai-ji in Mikuni, were ordered expelled (tsuiin) last year, one called Shōchi-in of Mikuni, a subordinate temple of said Shōkai-ji, petitioned that he had connections with said master and disciple and wished to keep them. When this was consulted with the senior councilors by the Kanazu magistrate last winter, they were told to allow them to remain, etc. It was approved that these two people be sent to Enshū this time.
1. Same 17th year (Year of the Rat), 6th month, 5th day: When Senmyō-ji of Tanaka village was imprisoned, his Buddhist robe was confiscated, his name was changed to Ichisuke, and he was subsequently expelled from the domain.
【Upper left red notation】Chi