← 前のページ
ページ 34 / 115
次のページ →
翻刻
蟄居幷囲
一享保十五戌九月廿一日嶋田宇右衛門儀御側廻り勤方御意ニ不応趣有之ニ付思召之
趣為御使笹治権右衛門水谷織部を以酒井玄蕃方へ御意之趣被仰遣早速右取
扱有之候右権右衛門織部へ御意無之以前上月武左衛門儀御前へ被為召御意
被遊候ハ嶋田宇右衛門儀兼而勤方御意ニ不応候得共此節迄随分御堪忍被
遊候処最早其通りニ難被遊候依之後刻権右衛門織部を以御家老中へ
思召之趣被仰遣候其方御目代も相勤候ニ付被仰聞候間左様相心得候様ニ御意被
成候
但宇右衛門儀元文三午九月十五日御勘気御免
【下に有】
一蟄居被仰付候者屋敷近所へ組之者弐人付置罷帰
候節遠見組之者弐人遣候事
右元文五申五月十九日加藤茂兵衛蟄居之節如此同年
秋田八兵衛之節同断
一寛保二戌八月十三日高家山川右膳不行跡不宜品有之隠居被仰付忰隼太方ニ蟄居被仰付右膳
儀水戸多仲を以剃髪仕度旨相伺候処【朱書き】フシン本ノマヽ 逼塞被仰付候者之儀勝手次第之旨主馬方被申聞候
但延享元子十二月三日山川遷木儀致病死候趣達御聴候御咎被成置者之儀ニ候へ共家柄之儀ニも候故御勘気被成御免候隼太相応ニ取扱可仕旨被仰出尤外之例ニハ
不成義ニ候旨此段隼太へ可被申聞旨水戸多仲へ被申渡之
一元文五申六月廿五日寄合秋田八兵衛不届之儀有之拝知六百石被召上弟金治方ニ蟄居《割書:金治へ五百石
被下候》
但
一安永九子十二月廿六日雨森平八郎忰熊藏蟄居被仰付置候処出家為致度旨願御免候事
一宝暦八寅九月廿二日薗田七郎へ御書付を以被仰渡候ハ薗田忠左衛門継母不宜儀共有之
段相聞候忠左衛門方ニ押込可差置候一家之事ニ候間其方へ被仰付候旨
【左上朱書き】ヌ
現代語訳
蟄居並びに囲
一、享保15年戌9月21日、嶋田宇右衛門の件で、御側廻りの勤務方法が御意に応じない趣があったため、思召しの趣を御使として笹治権右衛門・水谷織部を以て酒井玄蕃方へ御意の趣を仰せ遣わし、早速右の取り扱いがあった。右の権右衛門・織部へ御意がない以前に、上月武左衛門の件で御前へ召され御意を遊ばされたのは、「嶋田宇右衛門の件は兼ねてより勤務方法が御意に応じないが、この節まで随分と御堪忍遊ばされたところ、最早そのようにはし難く遊ばされる。これにより後刻、権右衛門・織部を以て御家老中へ思召しの趣を仰せ遣わされる。その方も御目代を相勤めているので仰せ聞かされる間、左様に心得るように」との御意であった。
ただし宇右衛門の件は元文3年午9月15日に御勘気御免
【下に有り】
一、蟄居を仰せ付けられた者の屋敷近所へ組の者2人を付け置き、帰る際は遠見として組の者2人を遣わすこと
右は元文5年申5月19日の加藤茂兵衛蟄居の節このように、同年の秋田八兵衛の節も同断
一、寛保2年戌8月13日、高家山川右膳の不行跡で宜しくない品があり隠居を仰せ付けられ、嫡子隼太方に蟄居を仰せ付けられた。右膳の件で水戸多仲を以て剃髪仕りたい旨を相伺ったところ【朱書き】不審本のまま、逼塞を仰せ付けられた者の件は勝手次第の旨を主馬方が申し聞かされた。
ただし延享元年子12月3日、山川遷木の件で病死した趣が御聴に達し、御咎めを成し置かれた者の件であるが、家柄の件でもあるゆえ御勘気を成し御免候。隼太を相応に取り扱うべき旨が仰せ出され、もっとも他の例にはならない義である旨、この段を隼太へ申し聞かせるべき旨を水戸多仲へ申し渡された。
一、元文5年申6月25日、寄合秋田八兵衛に不届きの件があり、拝知600石を召し上げられ、弟金治方に蟄居《割書:金治へ500石を下される》
ただし
一、安永9年子12月26日、雨森平八郎の嫡子熊蔵に蟄居を仰せ付け置かれたところ、出家をしたい旨を願い御免になったこと
一、宝暦8年寅9月22日、薗田七郎へ御書付を以て仰せ渡されたのは、「薗田忠左衛門の継母に宜しくない儀共がある段を相聞いた。忠左衛門方に押し込み差し置くべし。一家のことであるから、その方へ仰せ付ける」旨
【左上朱書き】ヌ
英語訳
House Arrest and Confinement
1. Kyōhō 15, year of the dog, 9th month, 21st day: Regarding Shimada Uemon, whose manner of service in attending the lord did not meet with approval, the lord's intentions were conveyed through messengers Sasaji Gonemon and Mizutani Oribu to Sakai Genba, and the matter was promptly handled. Before the lord's intentions were conveyed to Gonemon and Oribu, Kōzuki Busaemon was summoned before the lord, who stated: "Although Shimada Uemon's manner of service has long not met with approval, I have shown considerable forbearance until now, but can no longer continue to do so. Therefore, later I will send Gonemon and Oribu to convey my intentions to the senior councilors. Since you also serve as deputy, I am informing you so that you may understand accordingly."
However, Uemon's case: his punishment was pardoned on Gembun 3, year of the horse, 9th month, 15th day.
[Notation below]
1. For those sentenced to house arrest, two group members are stationed near their residence, and when they return, two group members are sent as lookouts.
This was done for Katō Mohei's house arrest on Gembun 5, year of the monkey, 5th month, 19th day, and the same for Akita Hachibe in the same year.
1. Kanpō 2, year of the dog, 8th month, 13th day: High-ranking retainer Yamakawa Uzen had misconduct and improper behavior, was ordered into retirement, and his son Hayata was sentenced to house arrest. Regarding Uzen's request through Mito Tanaka to have his head shaved [red notation: suspicious, original text as is], it was conveyed by Shume that those sentenced to confinement could do as they pleased.
However, on Enkyō 1, year of the rat, 12th month, 3rd day, when it reached the lord's attention that Yamakawa Senki had died of illness, although he was under punishment, considering his family status, his punishment was pardoned. It was ordered that Hayata should be treated appropriately, though this should not serve as precedent for others. This was to be conveyed to Hayata through Mito Tanaka.
1. Gembun 5, year of the monkey, 6th month, 25th day: Yoriai Akita Hachibe committed misconduct, his stipend of 600 koku was confiscated, and he was sentenced to house arrest at his brother Kinji's residence. [marginal note: Kinji was granted 500 koku]
However...
1. An'ei 9, year of the rat, 12th month, 26th day: Amemori Heihachirō's son Kumazō, who had been sentenced to house arrest, requested to become a monk and was pardoned.
1. Hōreki 8, year of the tiger, 9th month, 22nd day: It was conveyed to Sonoda Shichirō through written notice: "I have heard that Sonoda Chūzaemon's stepmother has been engaging in improper conduct. She should be confined to Chūzaemon's residence. Since this is a family matter, I am entrusting this to you."
[Upper left red notation] Nu