賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第67冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第67冊 - ページ 100

ページ: 100

翻刻

ニ付出役宿郁顕予社中ニ而諸道具請取諸事如例 相済故障之人両人有之炊桶小鉢壱更ニ當月行事 斗鬮差予小鉢充残銀壱人分金弐朱え銭三百 六拾文ツヽ配当米高直ニ付如此未曾有之事也 十四日辛酉晴葵御祭也経千轉供称宜方第二臈也 経啓始而令代勤供雑色壱人白丁弐人如例巳半刻斗 三番太皷打直様出仕着衣冠単如例挿葵桂 申下刻無滞相済退下之珍重々々〇早朝神酒献進 如例年也○未刻過近衛使滋野井中将殿傳奏清水 谷殿奉行甘露寺殿内蔵使芝山城使難波已下 諸司参向予難波休所へ為見舞申候罷越鯖飛魚二 喉送之也○堀川左衛門大志同寿光院親族小林順 吉等入来酒飯出之但し大志初而入来也 十五日壬戌晴大御所御不例之御祈祷中日ニ付二頭人 保歳より大麻廿一座調進即日令献上御満悦之御沙汰 十八日乙丑晴御不例之御祈祷今日満日ニ付昨日二頭人縁歳 え御初穂米弐升送之也 十九日丙寅晴去ル三月廿一日職中より此度御倹約掛り 被相兼頼之處其後相談申試書席中掛り中より 追々到来毎度席外より返答書差出有之称 今日中飯後於河原町新家内々集會相談有之参 集之輩神主望久江経必経招経直経益席外経千 清算必顕郁顕成茎等也但成基重服中に付右之 通於新家被相催也諸事評議了而尚又来ル廿

現代語訳

につき出役宿の郁顕が予の社中にて諸道具を請け取り、諸事例の如く相済んだ。故障の人両人あり、炊桶と小鉢一つに、当月行事のみくじ差し予小鉢充て、残り銀一人分金二朱に銭三百六十文ずつ配当した。米が高値につきこのような未曾有の事である。 十四日辛酉晴れ 葵御祭である。経千が転供称宜方第二臈である。経啓が始めて代勤を務めた。供雑色一人、白丁二人例の如し。巳の半刻ほど三番太鼓を打ち、直様に出仕して衣冠単を着用し例の如く葵と桂を挿した。申の下刻に滞りなく相済み退下した。珍重々々。○早朝神酒献進例年の如くである。○未刻過ぎ近衛使滋野井中将殿、伝奏清水谷殿、奉行甘露寺殿、内蔵使芝山城使、難波以下諸司が参向した。予は難波休所へ見舞いのため申し候い罷り越し、鯖と飛魚二喉を送った。○堀川左衛門大志、同寿光院親族小林順吉等が入来し、酒飯を出した。ただし大志は初めて入来である。 十五日壬戌晴れ 大御所御不例の御祈祷中日につき、二頭人保歳より大麻二十一座を調進し、即日献上せしめたところ御満悦の御沙汰があった。 十八日乙丑晴れ 御不例の御祈祷今日満日につき、昨日二頭人縁歳へ御初穂米二升を送った。 十九日丙寅晴れ 去る三月二十一日職中よりこの度御倹約掛りを相兼ね頼まれたところ、その後相談申し、試書席中掛り中より追々到来し、毎度席外より返答書を差し出すことがあった。今日中飯後、河原町新家にて内々集会相談があり、参集の輩は神主望久江、経必、経招、経直、経益、席外経千、清算必顕、郁顕成、茎等である。ただし成基は重服中につき右の通り新家にて相催された。諸事評議了して、なお又来る二十

英語訳

For this purpose, the duty officer Ikuken from my shrine community received various implements, and all matters were completed as usual. There were two people with problems, [involving] a rice cooking bucket and one small bowl, with only the monthly official's lottery assignment, one small bowl allocated, with remaining silver per person of 2 shu in gold and 360 mon in copper coins distributed each. Due to high rice prices, this is an unprecedented situation. 14th day, 辛酉, Clear - The Aoi Festival. Kyōsen served as the second-ranking official in charge of rotating offerings. Kyōkei performed substitute duty for the first time. One attendant and two white-robed servants as usual. Around the middle of the hour of the Snake, the third drum was beaten, and [we] immediately went on duty wearing court dress and plain robes as usual, inserting aoi (hollyhock) and katsura (laurel). [The ceremony] concluded without incident at the latter part of the hour of the Monkey and [we] withdrew. Most auspicious! ○ Early morning sacred sake offering as in previous years. ○ After the hour of the Sheep, Imperial Messenger Shigeruino-i Middle Captain, Imperial Liaison Shimizudani, Administrator Kanroji, Treasury Messenger Shibayama Castle Messenger, Namba and other various officials came. I went to Namba's rest quarters to pay a courtesy call and sent two throats of mackerel and flying fish. ○ Horikawa Zaemon Taishi, relative of Jukōin Kobayashi Junkichi and others visited, [we] served sake and food. However, this was Taishi's first visit. 15th day, 壬戌, Clear - Being the middle day of prayers for the Great Retired Shogun's illness, the second head priest Hoyasu prepared and offered 21 sets of sacred hemp, which were presented the same day, resulting in His Lordship's great satisfaction. 18th day, 乙丑, Clear - Today being the final day of prayers for the illness, yesterday [we] sent 2 shō of first-fruit rice to second head priest Enyasu. 19th day, 丙寅, Clear - On the 21st of last month, [we] were asked by the職中 to also handle the frugality administration, and after subsequent consultations and correspondence from the secretariat, responses were repeatedly submitted from outside the council. Today after lunch, there was a private meeting and consultation at the Kawaramachi Shinya residence. Those who gathered were Head Priest Mōkyūe, Kyōhitsu, Kyōshō, Kyōchoku, Kyōeki, outsider Kyōsen, accountant Hitsuken, Ikuken Nari, Kuki and others. However, since Nariki is in deep mourning, [the meeting] was held at the Shinya residence as described above. All matters were discussed and concluded, and furthermore on the coming 20th