← 前のページ
ページ 119 / 146
次のページ →
翻刻
御棺槨斗御廟所ニ至リ■■二挺ニ而無滞奉納棺
畢于時翌十六日辰前刻也出埋葬了而
御所様方丈より常楽庵へ御成御位牌御廟所等
御相礼次奉御膳了還御巳前刻也経千帰 殿午時
也御寺詰之衆中直ニ相残勤之
十六日壬亥【ミセケチ:戌】晴三男経啓十六才今朝元服藤屋嘉兵衛へ兼而申
付芽出珍重云々〇姫君方東福寺へ御参詣也○今日ゟ
御寺詰之外御成之節之御供方坊主衆已上如先規一山ゟ
支度差出候仲間已下局供迄万屋八兵衛へ仕出し申付飯
汁したし物壱人前壱匁壱分かへ約定也米価此節追々高
直ニ付依願如此也
十七日癸子【ミセケチ:亥】晴東福寺へ御早朝御成巳刻還御也○土用入也
十八日甲丑【ミセケチ:子】晴東福寺へ御参詣御成如昨日也初七日也但し
七日々々如先規御引上ケ如左記○未刻過雷鳴数声也
初七日 六月十八日 五七日 七月七日
二七日 同廿一日 六七日 同十四日
三七日 同廿五日 ■七日 同廿二日
四七日 同廿九日 百ケ日 同九月十三日
廿日丙卯【ミセケチ:寅】晴星野宗以暑中見舞旁寿光院同道ニ而
入来酒飯出之殊之外沈酔之
廿一日丁卯晴東福寺へ御参詣如例二七日也
廿三日己巳晴申刻夕立雷鳴入夜必顕入来社中御倹約ニ付諸
借財方五貫匁宛五十人立講加入頼請催し有之處一昨廿一日
日於堺屋吉兵衛方初會興行相済候由ニ付飯料六人被
現代語訳
御棺槨のみで御廟所に至り、■■二挺にて滞りなく納棺を奉じ畢んぬ。この時、翌十六日辰前刻なり。埋葬を終えて、
御所様、方丈より常楽庵へ御成り。御位牌・御廟所等へ御相礼の次第、御膳を奉じて了わり、還御は巳前刻なり。経千帰殿は午の時なり。
御寺詰めの衆中、直ちに相残りて勤める。
十六日壬亥【戌を見せ消ち】晴れ。三男経啓十六歳、今朝元服。藤屋嘉兵衛へ兼ねて申し付け、芽出度珍重云々。○姫君方、東福寺へ御参詣なり。○今日より、
御寺詰めの外、御成りの節の御供方、坊主衆以上は先規の如く一山より支度差し出し候。仲間以下局供まで万屋八兵衛へ仕出し申し付け、飯・汁・したし物一人前一匁一分ずつ約定なり。米価この節追々高直に付き、願いに依りかくの如くなり。
十七日癸子【亥を見せ消ち】晴れ。東福寺へ御早朝御成り、巳刻還御なり。○土用入りなり。
十八日甲丑【子を見せ消ち】晴れ。東福寺へ御参詣御成り昨日の如くなり。初七日なり。但し、七日々々先規の如く御引き上げ左の如く記す。○未刻過ぎ雷鳴数声なり。
初七日 六月十八日 五七日 七月七日
二七日 同二十一日 六七日 同十四日
三七日 同二十五日 ■七日 同二十二日
四七日 同二十九日 百ヶ日 同九月十三日
二十日丙卯【寅を見せ消ち】晴れ。星野宗以、暑中見舞い旁ら寿光院同道にて入来、酒飯出す。殊の外沈酔す。
二十一日丁卯晴れ。東福寺へ御参詣例の如し。二七日なり。
二十三日己巳晴れ。申刻夕立・雷鳴。入夜、必顕入来。社中御倹約に付き諸借財方五貫匁ずつ五十人立講加入頼み、請催しこれ有る処、一昨二十一日、堺屋吉兵衛方に於いて初会興行相済み候由に付き、飯料六人分
英語訳
Only the coffin reached the mausoleum, and the burial was completed without delay using ■■ two carriers. At this time, it was the early morning of the following 16th day. After completing the burial,
His Lordship proceeded from the abbot's quarters to Jōraku-an. Following the sequence of paying respects to the memorial tablet and mausoleum, after serving the meal, he returned in the early morning hour. Kyōsen returned to the palace at noon.
The temple attendants remained and continued their duties immediately.
16th day, Mizunoe-I [Tsuchinoe-Inu crossed out], clear weather. Third son Keikei, age 16, came of age this morning. Previously arranged with Fujiya Kahei, very auspicious and precious, etc. ○ The princess visited Tōfuku-ji Temple. ○ From today,
Aside from regular temple duties, for attendants during formal visits, monks and above will prepare provisions from the entire temple as per previous regulations. For associates and below including servants' meals, arrangements were made with Yorozuya Hachiei, with meals, soup, and side dishes contracted at 1 monme 1 bu per person. Due to rice prices becoming increasingly expensive recently, this arrangement was made according to request.
17th day, Mizunoto-Ne [I crossed out], clear weather. Early morning visit to Tōfuku-ji Temple, returned at the hour of the Snake. ○ Beginning of the summer土用 period.
18th day, Kinoe-Ushi [Ne crossed out], clear weather. Visit to Tōfuku-ji Temple as yesterday. First seventh day memorial. However, the seventh-day intervals are arranged as per previous regulations as recorded below. ○ Several thunder sounds after the hour of the Sheep.
1st 7th day: June 18th 5th 7th day: July 7th
2nd 7th day: Same 21st 6th 7th day: Same 14th
3rd 7th day: Same 25th ■7th day: Same 22nd
4th 7th day: Same 29th 100th day: Same September 13th
20th day, Hinoe-U [Tora crossed out], clear weather. Hoshino Sōi came with Jukō-in for a summer greeting visit, served sake and food. Became extremely intoxicated.
21st day, Hinoto-U, clear weather. Visit to Tōfuku-ji Temple as usual. Second seventh day memorial.
23rd day, Tsuchinoto-Mi, clear weather. Evening shower and thunder at the hour of the Monkey. In the evening, Hitsugén visited. Due to shrine austerity measures regarding various debts, a rotating credit association of 50 people contributing 5 kan monme each was requested. The inaugural meeting was successfully held at Sakaiya Kichibei's place on the 21st, so meal expenses for six people