← 前のページ
ページ 141 / 146
次のページ →
翻刻
野へ止宿懸ヶ罷越之処今日帰宅也
十八日辛戌両関東御慶事御使松平讃岐守殿酒井
左衛門尉殿今日御帰府御出立云々
十九日壬亥晴松平隠岐守殿今御出立云々〇酒井左衛門尉殿
先例之通 御殿え御入之義経千御使に而被仰進之處
無御日合無拠御断ニ付経千へ以為御會釈白銀弐枚被下
之外二右懸り取扱為御挨拶金三百疋被下之也
廿日癸子晴深泥池村田地経千下地之分十五ケ所斗
反畝廣狭為取調早朝より源次郎亀四郎召連罷越
夕刻帰宅了
廿二日乙寅曇御内一統出仕着用麻上下午時齢杢院殿十七
回忌ニ付御志被下次於御楽器間
大勝寺殿御遺物被下経千御召白晒布御帷子金弐百疋
経紀同晒布壱反金弐百疋外ニ金四両御近習席一統へ被下也
割金百疋ツヽ也
廿七日庚未晴今日除服ニ付早朝浴水家内惣清メ如例注進縄
張神棚献初穂入夜献御燈也○相番之内保暁へ今日除
服之旨申達也
廿八日辛申曇御殿御蔵仰也諸事如例納米五拾弐石四斗五升也
十一月小
四日丁寅曇社頭當番経啓令代勤御備順番参勤云々○伏
見宮御家来平清水主税予取次ニ而今御館入相済也
○杦山茂左衛門亡父代御殿へ金百両御用達其後年々
現代語訳
野へ止宿掛けて罷り越したところ、今日帰宅した。
十八日辛戌。両関東御慶事御使の松平讃岐守殿、酒井左衛門尉殿は今日御帰府のため御出立されたとのこと。
十九日壬亥晴れ。松平隠岐守殿も今日御出立されたとのこと。○酒井左衛門尉殿へ先例の通り御殿へ御入りの義を経千を御使として申し上げたところ、御都合が付かず已むを得ず御断りとなったため、経千へ御会釈として白銀二枚を下された。その外に、右掛かりの取扱いの御挨拶として金三百疋を下された。
二十日癸子晴れ。深泥池村の田地で経千の下地の分十五ヶ所ほどの反畝の広狭を取り調べるため、早朝より源次郎・亀四郎を召し連れて罷り越し、夕刻帰宅した。
二十二日乙寅曇り。御内一統が出仕し、麻上下を着用した。午の時、齢杢院殿十七回忌につき御志を下され、次に御楽器間において大勝寺殿御遺物を下された。経千へは御召白晒布の御帷子と金二百疋、経紀へは同じく晒布一反と金二百疋、外に金四両を御近習席一統へ下された。割金は百疋ずつである。
二十七日庚未晴れ。今日除服につき、早朝に浴水し家内総清めを例の如く行い、注進縄張り・神棚献初穂を行い、入夜に御燈を献じた。○相番の内の保暁へ今日除服の旨を申し達した。
二十八日辛申曇り。御殿・御蔵の仰せがあった。諸事例の如く、納米五十二石四斗五升である。
十一月小の月
四日丁寅曇り。社頭当番の経啓に代勤させ、御備え順番に参勤したとのこと。○伏見宮御家来の平清水主税を予の取次ぎにて今御館入りが相済んだ。○杦山茂左衛門は亡父に代わって御殿へ金百両を御用達し、その後年々
英語訳
to the fields for lodging, and returned home today.
18th day, Kanoto-inu. The ceremonial messengers for both Kantō celebrations, Lord Matsudaira Sanuki-no-kami and Lord Sakai Saemon-no-jō, departed today to return to Edo.
19th day, Mizunoe-i, clear. Lord Matsudaira Oki-no-kami also departed today. ○ Regarding Lord Sakai Saemon-no-jō's visit to the palace according to precedent, when this was communicated through Tsunesen as messenger, due to scheduling conflicts it was unavoidably declined. As an apology to Tsunesen, two pieces of silver were given, and additionally 300 hiki of gold were given as a greeting for handling this matter.
20th day, Mizunoto-ne, clear. To survey the area and size of about fifteen plots of Tsunesen's land holdings in Midoroike village, I departed early in the morning taking Genjirō and Kameshirō with me, and returned home in the evening.
22nd day, Kinoto-tora, cloudy. The entire inner retinue attended wearing hemp kamishimo. At noon, offerings were made for the 17th memorial service of Lord Rei Moku-in. Next, in the musical instruments room, Lord Daishōji's memorial items were distributed. To Tsunesen were given a white bleached cloth court robe and 200 hiki of gold; to Tsuneki the same—one roll of bleached cloth and 200 hiki of gold. Additionally, 4 ryō of gold were given to all the personal attendants' seats, with 100 hiki each as the divided amount.
27th day, Kanoe-hitsuji, clear. Due to the end of mourning today, I performed ritual bathing early in the morning and purified the entire household as usual, made official reports, set up rope barriers and shrine offerings of first fruits, and in the evening dedicated sacred lamps. ○ I notified Hōgyō among my duty partners that mourning ended today.
28th day, Kanoto-saru, cloudy. There were orders regarding the palace and storehouse. All matters proceeded as usual, with rice payments of 52 koku 4 to 5 shō.
11th month (short month)
4th day, Hinoto-tora, cloudy. Tsunokei served as substitute for shrine duty and attended according to the guard rotation schedule. ○ Through my introduction, Hiramizu Chikara, a retainer of Prince Fushimi, has now completed his entry into the residence. ○ Sugiyama Mozaemon, on behalf of his deceased father, provided 100 ryō of gold to the palace for official use, and thereafter annually...