賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第67冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第67冊 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

尤造作方へは差袴各里亭へ持参也 廿二日庚戌晴精進頭顕晃觸行氏總入行ニ付為祝参也 廿四日壬午晴二頭人氏総入候参會ニ付被相招予経寛両人 参上為祝御酒弐升送之了 廿九日丁亥曇入夜雨降早朝職中季令入来今日御造営 ニ付臨時 勅問宣下ニ付経寛未刻中宿へ可罷出旨也依之 官銭壱貫三百文如例即刻社中へ差出午半刻より麻上下 着用罷越亥刻斗相済了御礼参上如例 傳奏奉行 御摂家武家両傳奏等也今日 勅許之輩神主正三位 望久卿奈良称宜従四位上學季県主権称宜正五位下 敏平同清海従五位下経寛等也来月二日巳半刻口 宣案可被相渡被申付云々 晦日戊子雨経寛昨夜 宣下為御礼社中へ罷出候一惣代両人保虎 季快等方へ為挨拶参也〇今朝経寛麻上下着用御殿 え参上両 御所御前ヘ出昨日叙爵宣下御礼申上也 六月大 朔日己丑晴経寛今朝叙爵 宣下為御礼令参社紫指貫 初而着用也 二日庚寅晴巳半刻経寛口 宣案頂戴参上但し不及 中宿傳奏へ直ニ参上云々○御造営相済ニ付十手え為 御祝義銀壱枚ツヽ被下當手ニも今日被相渡云々尤若 役手觸也 三日辛卯曇後雨御造営塗師奉行中廿人え為御會

現代語訳

もっとも造作方へは差袴を各里亭へ持参した。 二十二日庚戌 晴れ。精進頭顕晃の触行で氏総入行につき祝いのため参った。 二十四日壬午 晴れ。二頭人氏総入の参会につき招かれ、予と経寛両人が参上し祝いとして御酒二升を送った。 二十九日丁亥 曇り、夜に入り雨が降る。早朝に職中の季が入来し、今日御造営につき臨時勅問宣下につき経寛は未刻に中宿へ罷り出るべき旨である。これにより官銭一貫三百文を例のごとく即刻社中へ差し出し、午半刻より麻上下を着用して罷り越し、亥刻頃に相済んだ。御礼参上は例のごとく伝奏奉行、御摂家、武家両伝奏等である。今日勅許の輩は、神主正三位望久卿、奈良称宣従四位上學季県主、権称宣正五位下敏平、同清海従五位下経寛等である。来月二日巳半刻に口宣案を相渡されるべく申し付けられたとのこと。 晦日戊子 雨。経寛は昨夜の宣下の御礼のため社中へ罷り出た。一惣代両人保虎・季快等の方へ挨拶のため参った。○今朝経寛は麻上下を着用して御殿へ参上し、両御所御前へ出て昨日の叙爵宣下の御礼を申し上げた。 六月大 朔日己丑 晴れ。経寛は今朝叙爵宣下の御礼のため参社し、紫指貫を初めて着用した。 二日庚寅 晴れ。巳半刻に経寛は口宣案を頂戴し参上した。但し中宿には及ばず伝奏へ直に参上したとのこと。○御造営相済みにつき十手へ御祝儀として銀一枚ずつを下され、当手にも今日相渡されたとのこと。もっとも若役の手触れである。 三日辛卯 曇り後雨。御造営塗師奉行中二十人へ御会のため

英語訳

Moreover, ceremonial hakama were brought to each residence for the construction officials. 22nd Day, Kanoe-Inu: Clear. Due to Purification Head Kenakira's notification regarding the clan initiation ceremony, I attended to offer congratulations. 24th Day, Mizunoe-Uma: Clear. Being invited to the assembly for the two heads' clan initiation, both I and Kyōkan attended and sent two shō of celebratory sake. 29th Day, Hinoto-I: Cloudy, rain fell after nightfall. Early morning, Sueki from the office staff came to announce that today, due to the temporary imperial inquiry and proclamation regarding the shrine reconstruction, Kyōkan should appear at the intermediate lodging at the hour of the Sheep. Accordingly, 1,300 mon of official money was immediately submitted to the shrine as usual. From half past noon, wearing hemp ceremonial dress, I departed and it was completed around the hour of the Boar. The courtesy visit followed the usual protocol to the Imperial Messenger Magistrate, Regent Houses, and both Imperial and Military Messengers. Those receiving imperial permission today were: Head Priest Senior Third Rank Lord Mochihisa, Nara-appointed Junior Fourth Rank Upper Gakusugi County Governor, Acting-appointed Senior Fifth Rank Lower Toshihira, the same Kiyomi Junior Fifth Rank Lower Kyōkan, and others. It was ordered that the oral imperial proclamation documents would be delivered on the 2nd of next month at half past the hour of the Snake. 30th Day, Tsuchinoe-Ne: Rain. Kyōkan went to the shrine to offer thanks for last night's proclamation. Both representatives Yasutora and Sukeyoshi went to pay respects. ○This morning Kyōkan, wearing hemp ceremonial dress, went to the palace and appeared before both Imperial Courts to offer thanks for yesterday's rank appointment proclamation. Sixth Month, Long 1st Day, Tsuchinoto-Ushi: Clear. This morning Kyōkan attended the shrine to give thanks for the rank appointment proclamation, wearing purple hakama for the first time. 2nd Day, Kanoe-Tora: Clear. At half past the hour of the Snake, Kyōkan received the oral proclamation document and made his visit. However, he did not need to go to the intermediate lodging but went directly to the Imperial Messenger. ○With the shrine reconstruction completed, one silver piece each was granted to the police as celebration money, and it was also distributed to our group today. This was through the junior officials' notification. 3rd Day, Kanoto-U: Cloudy, then rain. For a meeting with twenty lacquer magistrates involved in the shrine reconstruction...