← 前のページ
ページ 43 / 146
次のページ →
翻刻
廿九日甲申時々小雨降岡崎村伏田黒右衛門親類中嶋美小輔青士持候
御家来御召抱御聞済也
晦日乙酉晴月次老若出番必顕之代相頼也
十一月小
朔日丙戌晴御更祭如例年也
三日戊子晴御家門御近習坂本外記不正之行状有之ニ付奉行所
之御沙汰ニ相成今日称号御取上ケ永之御暇被下且御印物類
惣而御取上ニ相成事
六日辛卯晴相嘗會御神事也神供鯉一喉不足ニ付
堺屋吉兵蔵より壱尺六寸斗之魚所望也神供之義
ニ付聞届遣代りニ同魚小ノ大三喉差越池へ放也
○細川左京大夫殿去月廿九日御逝去之旨申来依之
若御所御假服御着但し残御假二十三日也尤奥向ニ而ハ別
火也○御家和歌御會始来ル廿一日御伺御治定之處右御假
中ニ付御延引更ニ来月四日被 仰出也○昨五日廰飯順
逞清方へ代勤相頼了
十一日乙申雪旬御祈祷出番逞清ヘ代勤相頼也〇中飯
後惣老若有之為御造営御礼惣代出府披露云々
○御家門春日祭如例丹後介長與御神事入始終御代官
相勤之◯経寛於二條家始而春日祭御神入被 仰
付云々○御殿 若御所御假中ニ付御神事中四脚門被
開設番所申付也
十二日丙辰雪社頭當番逞清へ代勤相頼了但今日夜食為持順
現代語訳
二十九日甲申 時々小雨 岡崎村の伏田黒右衛門の親類である中嶋美小輔が青士として持参した御家来の御召し抱えが御聞き済みとなった。
晦日乙酉晴れ 月次の老若出番で、必顕の代理を相談した。
十一月小の月
朔日丙戌晴れ 御更祭が例年の通り行われた。
三日戊子晴れ 御家門の御近習坂本外記に不正の行状があったため、奉行所の御沙汰となり、今日称号を御取り上げとなり、永の御暇を下され、かつ御印物類すべて御取り上げとなった。
六日辛卯晴れ 相嘗会の御神事である。神供の鯉一匹が不足したため、堺屋吉兵蔵より一尺六寸ほどの魚を所望した。神供の義のため聞き届け、代わりに同魚の小さな大きさ三匹を差し越し、池へ放した。
○細川左京大夫殿が去月二十九日に御逝去した旨申し来たため、若御所が御仮服を御着用された。ただし残り御仮服は二十三日間である。もっとも奥向きでは別火である。○御家の和歌御会始が来る二十一日の御伺いで御治定のところ、右の御仮服中のため御延引となり、改めて来月四日に仰せ出された。○昨五日の庁飯順番を逞清方へ代勤相談した。
十一日乙申雪 旬の御祈祷出番を逞清へ代勤相談した。○中飯後、総老若が御造営御礼の総代として出府し披露したという。
○御家門春日祭が例の通り行われ、丹後介長与が御神事の入始終の御代官を相勤めた。○経寛が二条家において初めて春日祭の御神入を仰せ付けられたという。○御殿では若御所が御仮服中のため、御神事中は四脚門を開設し、番所を申し付けた。
十二日丙辰雪 社頭当番を逞清へ代勤相談した。ただし今日は夜食を持参するため
英語訳
29th day, Kinoe-Saru, occasional light rain: The retainer brought by Nakashima Bikosuke, a relative of Fushida Kuroemon from Okazaki village, as a blue-ranked samurai, was approved for employment.
Last day of the month, Kinoto-Tori, clear: For the monthly senior and junior duty rotation, I consulted about substituting for Hitsukoto.
11th month (short month)
1st day, Hinoe-Inu, clear: The Renewal Festival was held as usual.
3rd day, Tsuchinoe-Ne, clear: Due to misconduct by Sakamoto Geki, a close attendant of the noble family, the matter was brought before the magistrate's office. Today his title was revoked, he was given permanent leave, and all his official seals and documents were confiscated.
6th day, Kanoto-U, clear: This was the Ainame-sai Shinto ritual. As there was a shortage of one carp for the divine offerings, I requested a fish of about 1 shaku 6 sun from Sakaiya Kichibei. Since this was for divine offerings, the request was approved, and instead three smaller fish of the same type were sent and released into the pond.
○Word came that Lord Hosokawa Sakyo-daibu passed away on the 29th of last month, so the Young Lord put on mourning clothes. However, the remaining mourning period is 23 days. In the inner quarters, separate fires are maintained. ○The poetry gathering of our house was scheduled for the 21st upon inquiry, but due to this mourning period it was postponed and newly announced for the 4th of next month. ○Yesterday on the 5th, I consulted with Teisei about substituting for the office meal rotation.
11th day, Kinoto-Saru, snow: I consulted with Teisei about substituting for the ten-day prayer duty rotation. ○After lunch, all senior and junior retainers went to the capital as representatives to announce gratitude for construction work.
○The Kasuga Festival of our noble house was held as usual, with Tango-no-suke Nagatomo serving as deputy for the entire Shinto ceremony. ○Tsunehiro was appointed for the first time to perform the deity welcoming ceremony for the Kasuga Festival at the Nijo house. ○At the palace, since the Young Lord is in mourning, the four-legged gate was opened during the Shinto ceremonies and guard posts were established.
12th day, Hinoe-Tatsu, snow: I consulted with Teisei about substituting for shrine duty. However, today for bringing the evening meal