賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第67冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第67冊 - ページ 58

ページ: 58

翻刻

行事頭清康亭迄差出也 十一日甲子晴西中手勘定ニ付参集取算経紀不参経啓 初参出席如先規麻上下着用参集諸事如例也當年 行事組ニ入云々 十三日丙寅神楽講七會目如例於奥田屋有之 出席夕刻相済也 十四日丁卯曇明十五日松平左京大夫殿御入ニ付涅槃掛 今夕被相催両人御鬮頂戴如例年也 十五日戊辰雨降午後属晴紀州御分高松平右京大夫 殿巳半刻斗初而御入也但し千■君御方御聟也赤飯 御祝御料理二汁七菜御吸物七御肴七種茶菓等被進 御家来家老壱人番頭御用人壱人御用壱人奉行二人 等御對面被仰付御手熨斗被下奥頭取三人医師壱人 ニ目附壱人等御對顔斗被 仰付右之輩ヘ赤飯御祝酒 御料理二汁五菜吸物二肴三種茶菓等被下京留 之居大坂留守居紀州留主居等三人とも同断被下也 平士廿五人斗赤飯御祝酒百疋被下也兼而左京 大夫殿より俄御願楽入三十弐人被召舞楽被相催三番 有之尤御常御殿前庭立之楽人安倍信濃守惣 而取斗也御舞楽目六如左 賀殿楽 延喜楽 打球楽 狛飾 陵王 納曽利 未刻斗御初り申半刻相済予取次楽所掛り兼帯 動也大炊表ニ而御茶多葉粉盆御火鉢令所役也酉下 刻斗御退出也今日左京大夫殿より為御土産金三百

現代語訳

行事頭清康亭まで差し出した。 十一日甲子晴れ 西中手の勘定につき参集。取算は経紀が不参、経啓は初参で出席。先規の如く麻上下を着用し参集、諸事例の如し。当年行事組に入るという。 十三日丙寅 神楽講七会目、例の如く奥田屋において開催され、出席し夕刻に相済んだ。 十四日丁卯曇り 明十五日に松平左京大夫殿の御入りにつき、涅槃掛けが今夕催され、両人で御籤を頂戴すること例年の如し。 十五日戊辰雨降り午後晴れ 紀州御分家高松平右京大夫殿が巳半刻頃に初めて御入りされた。但し千■君御方の御聟である。赤飯御祝い、御料理二汁七菜、御吸物七、御肴七種、茶菓等が進められた。御家来では家老一人、番頭御用人一人、御用一人、奉行二人等に御対面を仰せ付けられ、御手熨斗が下された。奥頭取三人、医師一人、目附一人等には御対顔のみが仰せ付けられ、右の輩へは赤飯御祝酒、御料理二汁五菜、吸物二、肴三種、茶菓等が下された。京留守居、大坂留守居、紀州留守居等三人とも同断で下された。平士二十五人程に赤飯御祝酒百疋が下された。兼ねてより左京大夫殿からの俄か御願いにより、楽人三十二人が召され舞楽が催され三番あった。尤も御常御殿前庭に立てられ、楽人安倍信濃守が総て取り計らった。御舞楽目録は左の如し。 賀殿楽 延喜楽 打球楽 狛飾 陵王 納曽利 未刻頃に御初まりし申半刻に相済んだ。予は取次楽所掛りを兼帯した。大炊表にて御茶多葉粉盆御火鉢を所役させた。酉下刻頃に御退出された。今日左京大夫殿より御土産として金三百

英語訳

[The document] was submitted to the head of ceremonies Seikō-tei. 11th day, Kinoe-ne, clear. [People] gathered for the western middle group accounting. For the calculations, Keiki was absent, while Keikei attended for his first participation. Following previous regulations, [participants] gathered wearing hemp kamishimo, and all matters proceeded as usual. It was said [he] would join this year's ceremony group. 13th day, Hinoe-tora. The seventh meeting of the kagura lecture was held at Okudaya as usual, and attendance concluded in the evening. 14th day, Hinoto-u, cloudy. For Lord Matsudaira Sakyō-dayū's entrance tomorrow on the 15th, the Nirvana hanging [ceremony] was held this evening, and the two received the sacred lots as in previous years. 15th day, Tsuchinoe-tatsu, rain in morning, clearing in afternoon. Lord Matsudaira Ukyō-dayū of the Kishū branch family made his first entrance around the middle of the Hour of the Snake. However, he is the son-in-law of Lord Sen[?]. Celebratory red rice, formal cuisine with two soups and seven dishes, seven types of clear soup, seven types of appetizers, tea sweets, etc., were served. Among the retainers, one house elder, one captain and administrator, one administrator, two magistrates, etc., were granted audiences and received ceremonial gift wrapping. Three senior retainers, one physician, one inspector, etc., were only granted brief meetings, and these individuals received celebratory red rice and sake, cuisine with two soups and five dishes, two clear soups, three types of appetizers, tea sweets, etc. The Kyoto caretaker, Osaka caretaker, and Kishū caretaker—all three received the same treatment. About twenty-five regular samurai received celebratory red rice, sake, and one hundred coins. Upon Lord Sakyō-dayū's sudden request made beforehand, thirty-two musicians were summoned and three bugaku dance performances were held. These were naturally performed in the front garden of the regular palace, with musician Abe Shinano-no-kami overseeing everything. The bugaku performance list was as follows: Kadengaku, Engiraku, Dakyūraku, Komashirushi, Ryōō, Nasori [The performance] began around the Hour of the Sheep and concluded at the middle of the Hour of the Monkey. I served concurrently as intermediary for musical affairs. At the kitchen area, I had [staff] prepare tea, tobacco trays, and braziers. [The lord] departed around the late Hour of the Rooster. Today Lord Sakyō-dayū presented three hundred [ryō] of gold as a souvenir gift.