賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第67冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第67冊 - ページ 87

ページ: 87

翻刻

之内二反浄衣鬮引壱反池尻より目代立小日記経威 え相頼度也○二ノ頭人万顕より詰合経啓参篭所留之番 参也◯今日御舘入之輩御對面無之也 十二日庚寅雨三ノ頭人より語合経啓入夜勧盃酌人二参也 十三日辛卯晴在所中親類之外年礼経啓令代勤事 〇昨日奏事如例年云〻〇今日法中御對面臨期無之也 十五日癸巳晴今日 大御所御假明ニ付昨日御清祓之義 被仰付今早朝浴湯無程被 仰出如去七日於御座間相勤 祓具已下勤方衣躰等惣而如七日相済祓之具其侭 竹 御殿へ差上少時而御祝酒被下之也○一統熨斗目長上下着 用 両御所於御居間年頭祝詞申上也○ 若御所御盃 被下如例年也○青士白木文内隠居被 仰付壱人扶持被下 養子左平太相續願済初而出殿也同川瀬源次郎出勤被 仰付也坊主多賀寿斎自今弐石五斗被下其外村田 岡本堀弁治等加増被下也○前三頭入万顕より被相招 不参経啓参也○新二弐人保歳入行ニ付一統被招御初穂 米弐升扇子二握為祝義南鐐壱片等送之也同人妻 従父妹房女幷千代君娘弐人等上京入来也○御殿御領分 役人共例年五月御礼参上之処延引今日被 仰付参上献物以下 御祝酒被下等如例事〇御殿左義長御祝無之御吉書 火ニ上ル斗也 十六日甲午雨後小雪新二頭人保歳入行同人甥於季祥富 相催予経紀経啓朝飯より参千子勝手向為世話同参也 ○四番衆継目出番ニ付出座尤二継目也諸事如例歳

現代語訳

その内二反は浄衣、くじ引き一反は池尻より目代が立て、小日記の経威へ相談したい。○二の頭人万顕より詰合の経啓が参籠所留の番に参った。○今日御館入りの輩の御対面は無かった。 十二日庚寅雨 三の頭人より語合で経啓が入夜、勧盃の酌人二人が参った。 十三日辛卯晴れ 在所中の親類以外の年礼は経啓に代勤させた。 ○昨日の奏事は例年の如くであった。○今日法中の御対面は臨期に無かった。 十五日癸巳晴れ 今日大御所の御仮明につき、昨日御清祓いの義を仰せ付けられ、今早朝浴湯し、程なく仰せ出されたように、去る七日の如く御座間において相勤めた。祓い具以下勤め方、衣体等総て七日の如く相済み、祓いの具はそのまま竹御殿へ差し上げ、少時にて御祝酒を下された。○一統熨斗目長上下を着用し、両御所の御居間において年頭の祝詞を申し上げた。○若御所より御盃を下されたのは例年の如くであった。○青士白木文内に隠居を仰せ付けられ、一人扶持を下され、養子左平太の相続願いが済み、初めて出殿した。同じく川瀬源次郎の出勤を仰せ付けられた。坊主多賀寿斎は今より二石五斗を下され、その外村田、岡本、堀弁治等に加増を下された。○前三頭入万顕より招かれたが参らず、経啓が参った。○新二の二人、保歳入行につき一統が招かれ、御初穂米二升、扇子二握を祝義として南鐐一片等を送った。同人の妻は従父妹房女並びに千代君の娘二人等が上京して入来した。○御殿御領分の役人共は例年五月に御礼参上するところ延引し、今日仰せ付けられて参上、献物以下御祝酒を下される等例の事の如くであった。○御殿の左義長の御祝いは無く、御吉書を火に上げるだけであった。 十六日甲午雨後小雪 新二頭人保歳入行、同人の甥の季祥富において相催し、予と経紀、経啓が朝飯より参り、千子は勝手向きの世話として同じく参った。 ○四番衆の継目出番につき出座した。もとより二継目である。諸事例歳の如く。

英語訳

Of these, two tan for purification robes, one tan by lottery from Ikejiiri with the deputy magistrate standing, I wish to consult with Kyōi regarding the small diary. ○ From Second Head Banken, Kyōkei for consultation went to serve guard duty at the retreat quarters. ○ Today there was no audience for those entering the mansion. 12th day, Kanoe-ne, rain. From the Third Head, through discussion Kyōkei went in the evening, and two sake servers attended. 13th day, Kanoto-u, clear. For New Year's greetings to relatives in the territory other than those present, I had Kyōkei serve as substitute. ○ Yesterday's memorial presentation was as in previous years. ○ Today there was no audience with the Buddhist monks at the appointed time. 15th day, Mizunoto-mi, clear. Today, regarding the Great Lord's end of temporary mourning, purification was ordered yesterday. This early morning after bathing, as soon as instructed, I performed the ritual in the sitting room as on the 7th day. The purification implements, manner of performance, attire, etc., were all completed as on the 7th day. The purification implements were presented as they were to Bamboo Palace, and after a short time, celebratory sake was bestowed. ○ Everyone wore noshime formal long kamishimo and offered New Year's congratulations in the sitting rooms of both palaces. ○ Sake cups were bestowed from the Young Lord as in previous years. ○ Retainer Shiraki Bunnai was ordered into retirement, granted one-person stipend, his adopted son Sahei's succession petition was completed, and he made his first appearance at the palace. Similarly, Kawase Genjirō was ordered to begin service. Monk Taga Jusai was granted 2 koku 5 to from now on, and additionally Murata, Okamoto, Hori Benji and others were granted salary increases. ○ Former Third Head Banken invited me but I did not attend; Kyōkei went. ○ Regarding the two new Second Heads, Yasutoshi's assumption of office, everyone was invited, and as congratulations, 2 shō of first-fruit rice, two bundles of fans, one piece of silver, etc. were sent. The same person's wife, cousin Bōjo and two daughters of Chiyokimi, etc. came up to the capital. ○ The officials of the palace domain territory, who usually make courtesy visits in the fifth month each year, were delayed, but today were ordered to attend. Offerings and the bestowal of celebratory sake, etc. were as customary. ○ There was no celebration of the palace's Sagichō; only the auspicious writings were put to flame. 16th day, Kinoe-uma, rain followed by light snow. New Second Head Yasutoshi assumed office, and at his nephew Kisshōtomi's place a gathering was arranged. I, Kyōki, and Kyōkei attended from breakfast, and Chiko also attended to help with domestic arrangements. ○ The Fourth Group's rotation duty began, so I took my seat. This being the second rotation naturally. All matters were as in previous years.