← 前のページ
ページ 95 / 146
次のページ →
翻刻
中嶋和介方へ明口銭小路屋敷誘引之義且何角相頼
挨拶旁差遣尤中嶋利兵衛義當時利介方同居云々
千代蔵着用袴羽織一刀伊良子主税助方ニ而着
旨予伊良子ニ相残瀬尾手代小兵衛丁稚藤三郎
市蔵うの等召連参利兵衛利介へ扇子一箱ツヽ送之
中嶋より手遊之類菓子等送之也同手代喜六よりも
手遊送之也
十五日壬辰曇堀川近江守方粮子左衛門大志今日辰半刻
堀川家え引越ニ付御用人佐々木村田親類下橋予立會
浦野保生院幷弟山本政之助等へ引渡相済也尚夕刻
祝酒一汁三菜之飯出ル寿光院堀川弾正忠下橋和泉
予等同席左衛門大志相伴之料理向惣而大麁末
未曾有之事也酉刻過相済尤暑用麻上下ニ而参也
○千代蔵瀬尾次兵衛方へ養子相続之義一昨十三日は用人
佐々木太宇覧相頼令言上速二御聞届二相成候依之
今日屋敷へ出前刻千代蔵御殿へ御暇乞旁初而参上着用
麻上下振袖 大御所於御居間御對面被遊御手熨斗
拝領御肴一折鯣一尾海老五貝献之御硯蓋二帯地壱人形
弐盃弐ツ鶴亀之抱根等被下之頂戴了而若御所
君様方へ暇乞申上退出也次ニ錦小路東洞院東へ入薩州
屋敷へ召連于時午刻斗右屋敷向大津屋と申所二而休息
尤右ハ兼テ瀬尾より申付有之候也前刻中嶋利兵衛同
利介等同屋敷ニ相詰由無程瀬尾手代小兵衛大津屋へ入来
今日屋敷留主居初へ千本蔵より之送物樽肴同料
現代語訳
中嶋和介方へ明口銭小路屋敷への誘引の義、かつ何かと相談したい件があり、挨拶を兼ねて差し遣わした。もっとも中嶋利兵衛は当時利介方に同居しているとのことである。
千代蔵着用の袴・羽織・一刀は伊良子主税助方にて着用させた。私は伊良子に残り、瀬尾の手代小兵衛、丁稚の藤三郎・市蔵・うの等を召し連れて参り、利兵衛・利介へ扇子一箱ずつを送った。中嶋からは手遊びの類や菓子等が送られてきた。同じく手代の喜六からも手遊びが送られてきた。
十五日壬辰曇り 堀川近江守方の粮子左衛門大志が今日辰の半刻(午前8時頃)に堀川家へ引越しするにつき、御用人の佐々木・村田、親類の下橋、私が立会い、浦野保生院並びに弟の山本政之助等へ引き渡しが済んだ。なお夕刻に祝酒として一汁三菜の飯が出された。寿光院・堀川弾正忠・下橋和泉・私等が同席し、左衛門大志が相伴した。料理向きは総じて大変粗末で、未曾有のことであった。酉の刻過ぎ(午後7時過ぎ)に済んだ。もっとも暑用の麻上下にて参った。
千代蔵が瀬尾次兵衛方へ養子相続する件について、一昨十三日に用人佐々木太宇に相談して言上させたところ、速やかに御聞き届けとなった。これにより今日屋敷へ出る前刻、千代蔵は御殿へお暇乞いを兼ねて初めて参上した。着用は麻上下・振袖で、大御所が御居間にて御対面遊ばされ、御手熨斗を拝領した。御肴一折・鯣一尾・海老五・貝を献上し、御硯蓋二・帯地一・人形二・盃二つ・鶴亀の抱根等を下賜され頂戴した。その後若御所・君様方へ暇乞いを申し上げ退出した。次に錦小路東洞院東へ入る薩州屋敷へ召し連れた。その時午の刻頃(正午頃)、右屋敷向かいの大津屋という所にて休息した。もっともこれは兼ねて瀬尾より申し付けがあったのである。前刻、中嶋利兵衛同利介等が同屋敷に詰めているとのことで、程なく瀬尾の手代小兵衛が大津屋へ入ってきた。今日屋敷留守居初めへ千本蔵からの送り物として樽肴同様の料を
英語訳
[The narrator] was sent to Nakajima Wasuke's place regarding the matter of guiding [someone] to the Akeguchi-sen lane residence, and also for various consultations and greetings. Notably, Nakajima Rihei is currently residing at Risuke's place.
Chiyozō's formal wear - hakama, haori, and sword - was put on at Irako Chikara-nosuke's place. I remained at Irako's while Seo's clerk Kohei and apprentices Tōzaburō, Ichizō, Uno and others were brought along. We sent one box of fans each to Rihei and Risuke. From Nakajima, toys and sweets were sent. Likewise, clerk Kichiroku also sent toys.
15th day, 壬辰, Cloudy - Regarding Horikawa Ōmi-no-kami's retainer Ryōshi Saemon Taishi moving to the Horikawa house today at the half of the Dragon hour (around 8 AM), attendants Sasaki and Murata, relative Shimohashi, and I were present for the handover to Urano Hōseiin and his younger brother Yamamoto Masanosuke, which was completed. In the evening, celebratory sake was served with one soup and three side dishes. Jukōin, Horikawa Danjō-chū, Shimohashi Izumi, myself and others sat together, with Saemon Taishi as guest. The cuisine was generally very crude - an unprecedented occurrence. It concluded past the Hour of the Cock (after 7 PM). I attended wearing summer hemp formal wear.
Regarding Chiyozō's adoption into the Seo Jibei family, on the 13th (two days ago), I consulted with attendant Sasaki Taiyu and had him make the formal request, which was promptly approved. Therefore, before going to the residence today, Chiyozō first went to the palace to bid farewell and pay his respects, wearing hemp formal wear and long-sleeved kimono. The Great Lord granted an audience in his sitting room and bestowed a ceremonial gift envelope. [Chiyozō] presented one box of delicacies, one piece of dried squid, five shrimp, and shellfish, and received an inkstone cover (two pieces), one piece of obi fabric, two dolls, two cups, crane and turtle ornamental roots, etc. Afterwards, he bid farewell to the Young Lord and other lords and withdrew. Next, we took him to the Satsuma residence on Nishikikoji east of Higashitoin. At that time, around the Hour of the Horse (noon), we rested at a place called Ōtsuya opposite that residence. This had been arranged beforehand by Seo. Earlier, Nakajima Rihei and Risuke were stationed at the same residence, and before long, Seo's clerk Kohei came to Ōtsuya. Today, for the residence's caretaker, gifts of sake barrels and delicacies of the same quality from Senbonkura...